Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Кун пирки тепӗр хут ҫирӗплетсех каланӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

Help to translate

Чӑваш Енре шывпа тивӗҫтермелли инвестицисен калӑпӑшне ҫичӗ хут пысӑклатнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/11/chav ... icisen-kal

Ҫӳлерех каланӑ сӑмахсем йӑлтах Хирти Явӑш ялӗнче пурӑнакан Дарья Паладиевна Куропаткинана та пырса тивеҫҫӗ.

Help to translate

Сумлӑ кунпа саламларӗҫ // Л.НОСОВА. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%81%d1%8 ... 0%d1%80ec/

Ҫакӑн пек массӑллӑ тупӑшусем ирттересси ҫинчен совет вратарӗ Лев Иванович Яшин пӗрремӗш хут сӑмах тухса каланӑ.

Help to translate

«Сӑран мечӗк» пӗрлештернӗ // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/02/%d1%81a%d1% ... 80%d0%bde/

Хуллен каланӑ сӑмахсем кимӗ ҫине те илтӗннӗ-мӗн: унта сасартӑк шӑп пулаҫҫӗ.

Его слова, вероятно, услыхали и в ближней лодке: там разом наступила тишина.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каланӑ пирре.

Сказано же.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шуркасран ҫитмӗл ҫичӗ еннелле те тухса кайма пулать, анчах Ухтиван вӑл ҫулсенчен пӗрне — хаяр куҫлӑ старик каланӑ сула суйласа илнӗ.

Хотя из Шургасов можно пойти семьюдесятью семью путями, Ухтиван выбрал один из них — тот, что указал ему седовласый старец с живыми глазами.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Усала хирӗҫ ваттисем ырӑ ӗҫпе тавӑрма каланӑ.

Вспомни, как говорили старики: на зло добром отвечать надобно.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хӑйсем ҫинчен усал каланӑ хута ӑмма халӑха кӑтартчӑр вӗсем? — терӗ Грнгорьев лӑпкӑн.

— Разве они покажут народу бумагу, где про них сказано худое слово? — сказал спокойно Григорьев.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Патша хутӗнче хальхи ҫӗнӗ йӗрке ҫинчен каланӑ, — терӗ Григорьев.

— Про то, чтоб установить новый порядок, в в царской бумаге прописано, — начал объяснять Григорьев.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тен, вӑл тахҫан Ухтиван е Ивук каланӑ сӑмахсемпе кӑна ҫапла антрашать пулӗ?

А может, она ворошит в памяти слова, сказанные когда-то Ухтиваном или Ивуком?

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑмахӗ те чӗнсе каланӑ пек вӗт.

Само слово кажется каким-то зовущим, притягивающим.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынтан юличчен муртан юлма каланӑ».

С людьми что в ад, что в рай, говорят.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӗ, юрӑра каланӑ пек, ик айкки те тӑвайкки.

А сейчас куда ни кинь — везде клин.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юмахри пек, каланӑ хыҫҫӑн нумай та иртмест, ҫуне, ҫӑмартине, чӑкӑтне Чӑлах Эрнюк хапхи умне илсе ҫитереҫҫӗ.

Не проходит и нескольких минуг, как требуемое, словно в сказке, оказывается уже у дома Эрнюка.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗлекенсем каланӑ тӑрӑх, хӑрах куҫлӑ Шахрун кӗркунне Паҫана качча…

Поговаривали, что одноглазый Шахрун не прочь осенью жениться на Пазе…

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Вилчӗ пулӗ ку», — аса илет старик тахӑшӗ ывӑлӗ пирки каланӑ сӑмахсене.

А в мозгу старика тоже будто огнем вспыхнули слова, сказанные кем-то о сыне: «Не выживет, видать…»

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ача каланӑ тӑрӑх, ҫӗлӗк ӑшӗнче, тулӗпе ӑшӗ хушшинче, йӗри-тавра «тӳмесем пекех» укҫа йӑлтӑртатнӑ пулнӑ.

Как потом рассказывал мальчишка, между верхом и подкладом все пространство было заполнено - золотыми пуговицами».

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Павӑл сасси ҫурма ыйтуллӑн та ҫурма татса каланӑ пек илтӗнет.

В голосе Павла звучит и слабая надежда, и обреченность.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук хӑй пирки каланӑ сӑмахсем те Савтепие тарӑхтармаҫҫӗ, ыррӑн-ыррӑн туйӑнса каяҫҫӗ.

И тут ей почему-то вспомнились слова Ухтивана об Ивуке, и они ничуть не показались ей обидными.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Чӑнах мар-и-мӗн? — тесе шухӑшлать вӑл хӑйпе тавлашакан ҫынна хирӗҫ каланӑ пек чӗрре кӗрсе.

«А что, разве я не права? — спорит мысленно она сама с собой.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed