Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача the word is in our database.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) more information about the word form can be found here.
Илтетӗн-и — чи-чи лайӑх хӗрача.

Слышишь — самая лучшая девочка.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эсӗ чи-чи лайӑх хӗрача, Дина.

Ты самая лучшая девочка, Дина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗчӗк хӗрача чухнех вӑл хӗрсех кӗлтунӑччӗ, амӑшне упраса хӑварма ыйтнӑччӗ…

Маленькой девочкой горячо молилась, просила оставить ей мать…

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак йӑлтӑркка пысӑк куҫлӑ, имшертерех пӳ-силлӗ хӗрача суранланнисемпе аманнисене миҫе ҫынна хӑй хулӗ ҫинче йӑтман-ши, миҫе ҫынна вӑл хӳтӗлесе йӑпатман-ши, вырнаҫуллӑ сӑмахӗсемпе миҫе ҫынна култарса илмен-ши!..

Сколько она перетаскала раненых, ушибленных, искалеченных, эта хрупкая девушка с большими, слегка удивленными глазами, скольких успокоила, ободрила, даже рассмешила своими острыми словечками, сказанными кстати.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Мӗншӗн-ха хӗрача ҫак йӑран кассинче мӗн ҫинчен ҫырнине кураять, мӗншӗн-ха Ваня, куҫне епле чарса пӑхсан та, ҫавна нимӗн те курмасть.

Как же эта девочка высматривает в этих бороздках такие интересные истории и почему, как ни пялит глаза Ваня, он сам ничего этого не видит?

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗрача пӳрни йӑран касси пек йӗр тӗлӗпе шӑвать, йӑран кассисем пурте пӗр пек, кашни страница йӑрӑм-йӑрӑм сухаланӑ хир пек.

Палец двигался по строчкам-бороздкам, и все бороздки были одинаковые, и каждая страница похожа на аккуратно вспаханное поле.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗрача ҫип тӗркине аллисемпе карӑнтарса тытрӗ.

На руках у девочки растянут моток ниток.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ямшӑк, сылтӑмарах пӑрӑн, хӗрача чӑрӑш айӗнче выртать.

— Ямщик, держитесь правее, девочка лежит под елкой.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ямшӑк, лашусене чар, ҫуна ҫинчен хӗрача ӳксе юлчӗ, — Володьӑна хулпуҫҫинчен тӗккелет амӑшӗ.

— Ямщик, остановите лошадей, девочка из саней выпала, — тормошит мама за плечи Володю.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Инҫе те мар акӑ, хӗрача тӑрать: урине кӑҫатӑ, ҫине жакетка тӑхӑннӑ, пуҫне кивӗ тутӑр ҫыхнӑ.

Невдалеке стоит девушка в сбитом платке, в коротком жакете, в валенках…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну мӗнле? — васкаса ыйтрӗ Саша, хӑйӗн вӗри аллине хӗрача еннелле тӑсса.

— Ну как? — порывисто спросил Саша, протянув девушке горячую руку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗччен тӑрса юлнӑ хыҫҫӑн Саша аллине япала ҫыххи тытнӑ, ҫине ҫӳхе те хура пальто тӑхӑннӑ хӗрача кӗлетки тӗмесем хушшипе мӗнле вӗлтлетсе иртнине чылайччен пӑхса тӑчӗ.

Оставшись один, Саша долго смотрел, как мелькала среди кустов ее фигурка в черном осеннем пальто.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кивӗ хура жакетка тӑхӑннӑ хӗрача, пуҫне хура тӗслӗ ҫӗтӗк тутӑрпа карчӑк пек пӗркенсе ҫыхнӑскер, тарӑн шухӑша путса пыратчӗ.

Она шла в старой черной жакетке, закутавшись по-старушечьи в темный рваный платок; шла медленно, очевидно задумавшись или маскируясь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аманнисем умӗнче кӳршӗри чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсен ачисен шкулӗнче вӗренекен хӗрача Люба Пахомова чупкаласа ҫӳрет.

Возле раненых суетилась Люба Пахомова — девушка из соседней, железнодорожной школы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сирӗн тата тепӗр юлташ… хӗрача… пулнӑччӗ…

— У вас был еще один товарищ… вернее, подруга…

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫамрӑк хурӑн айӗнче, уйри чечексемпе витнӗ ҫӗнӗ тӑпра купи умӗнче пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе икӗ хӗрача лараҫҫӗ.

Под молодой березкой, у свежей насыпи, покрытой сорванными полевыми цветами, прижавшись друг к другу, сидят две девочки.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑраса ӳкрӗ хӗрача, шел.

— Жаль, испугалась девочка.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрача!

Help to translate

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрача!

Help to translate

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫук, ҫук, тӑхта-ха, тӑхта, хӗрача, кил кунта.

— Нет, нет, подожди, подожди, девочка, иди сюда!

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed