Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унта the word is in our database.
унта (тĕпĕ: унт) more information about the word form can be found here.
Районти поселенисем унта хастар хутшӑнаҫҫӗ.

Поселения района в нем активно участвуют.

Ял хӑтлӑхӗшӗн // Ирина ЯКОВЛЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Кашни куракан лотерейӑна хутшӑнать, унта партнерсен парнисене тата Раҫҫей чемпионачӗн брендлӑ сувенир продукцине выляттарӗҫ.

Help to translate

Раҫҫей чемпионатне йыхравлаҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Вӑл ачасен ҫуллахи каникулӗ иртсен районти шкулсенче кӑҫал та Антип Николаевич Николаевӑн 95 ҫулхи юбилейне анлӑн ирттерессе шанать, унта хутшӑнма шутлать.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ҫӗнӗ ҫӗр ҫинче ядерлӑ полигон уҫсан унта службӑра тӑма килӗшнӗ, ҫемйи ун чухне Архангельскра пурӑннӑ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ҫурҫӗр Корея тесен вара, унта та хӑрушӑ самантсем час-часах сиксе тухатчӗҫ, ҫухатусем те сахал мар пулчӗҫ.

Если говорить про Северную Корею, там тоже часто возникали опасные моменты, потерь тоже оказалось не мало.

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Теприсене пуҫласа тӳрех унта ӑсатнӑ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Вӗсенчен хӑшӗ-пӗри унта Хӗвеланӑҫри фронтсенче ҫапӑҫса ҫӗнтерӗве туптанӑ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Унта вӑрнарсене халалланӑ очерксем те йышлӑ, вӗсенчен пурте тенӗ пекех хӑй вӑхӑтӗнче Михаил Васильев редактор тӑрӑшнипе район хаҫатӗнче пичетленсе пычӗҫ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Унта 100 пуҫ ӗне вырнаҫӗ.

В нем будет размещено 100 голов коров.

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Сасӑлавҫӑ унта хӑй алӑ пусать тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартать.

Подпись и дату ее внесения участник голосования ставит собственноручно.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр суйлав участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара – ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.»;

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного избирательного участка устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи тӳлевсӗр право пулӑшӑвӗ ҫинчен» 2012 ҫулхи пуш уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 20 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2012, 3 №; 2013, 10 №; 2014, 5, 12 №-сем; 2016, 4, 6 №-сем; 2017, 2 №) 6 статйине улшӑнусем кӗртес, унта ҫакӑн пек ҫырса 83–86-мӗш пунктсем хушса хурас:

Внести в статью 6 Закона Чувашской Республики от 30 марта 2012 года № 20 «О бесплатной юридической помощи в Чувашской Республике» (Собрание законодательства Чувашской Республики, 2012, № 3; 2013, № 10; 2014, № 5, 12; 2016, № 4, 6; 2017, № 2) изменения, дополнив ее пунктами 83–86 следующего содержания:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи тӳлевсӗр право пулӑшӑвӗ ҫинчен" саккунӗн 6 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №7 от 13 февраля 2018 г.

6. Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн вӑрах вӑхӑтлӑх прогнозне туса хатӗрлемелли тата унта тӳрлетӳсем кӗртмелли йӗркене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать.

6. Порядок разработки и корректировки прогноза социально-экономического развития Чувашской Республики на долгосрочный период определяется Кабинетом Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

6. Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн стратегине туса хатӗрлемелли тата унта тӳрлетӳсем кӗртмелли йӗркене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать.

6. Порядок разработки и корректировки стратегии социально-экономического развития Чувашской Республики определяется Кабинетом Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

Унта нумай инсектицид — сиенлӗ хурт-кӑпшанка пӗтерекен хими препарачӗсем — пур.

Help to translate

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» 2009 ҫулхи юпа уйӑхӗн 19-мӗшӗнчи 51 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ведомоҫӗсем, 2009, 82 №; 2010, 87 №; «Республика» хаҫат, 2012, чӳк уйӑхӗн 22-мӗшӗ; Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 11 №; 2015, 12 №; 2016, 6, 11 №-сем) 8 статйин 1-мӗш пайне улшӑну кӗртес, унта «вак тата вӑтам предпринимательлӗхе укҫа-тенкӗпе тивӗҫтерекен микрофинанс организацийӗсем» сӑмахсем хыҫҫӑн «тата (е) вак тата вӑтам предпринимательлӗх субъекчӗсене пулӑшу паракан инфратытӑма йӗркелекен организацисем» сӑмахсем хушса хурас.

Внести в часть 1 статьи 8 Закона Чувашской Республики от 19 октября 2009 года № 51 «О развитии малого и среднего предпринимательства в Чувашской Республике» (Ведомости Государственного Совета Чувашской Республики, 2009, № 82; 2010, № 87; газета «Республика», 2012, 22 ноября; Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 11; 2015, № 12; 2016, № 6, 11) изменение, дополнив ее после слов «микрофинансовые организации, предоставляющие микрозаймы субъектам малого и среднего предпринимательства» словами «и (или) организациям, образующим инфраструктуру поддержки субъектов малого и среднего предпринимательства,».

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №21 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн референдумӑн пайӑр участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного участка референдума устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №18 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр чӗнсе илӳ участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного участка голосования по отзыву устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр суйлав участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑха пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного избирательного участка устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

«Енчен те суйлавҫӑ пӗр мандатлӑ суйлав округӗн (унта вӑл активлӑ суйлав правипе усӑ курать) тулашӗнче хӑй пулнӑ вырӑнта сасӑлать пулсан, ҫавнашкал суйлавҫӑ пӗрлехи суйлав округӗ тӑрӑх сасӑламалли суйлав бюллетеньне ҫеҫ илме пултарать.»;

«Если избиратель голосует по месту нахождения за пределами одномандатного избирательного округа, в котором он обладает активным избирательным правом, такой избиратель вправе получить только избирательный бюллетень для голосования по единому избирательному округу.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №16 от 07 марта 2019 г.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed