Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) more information about the word form can be found here.
Черныш огневой позицинче Брянские шыраса тупрӗ те ана ҫынсем минӑсемпе таврӑнни тата икӗ боец вилни ҫинчен пӗлтерчӗ.

На огневой, отыскав Брянского, Черныш доложил ему, что люди с минами вернулись и что двое убиты.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Телефонист штаба мӑнкӑмӑллӑн: — Эпӗ вӑхӑтлӑха ҫыхӑну тытма чарӑнатӑп, — тесе пӗлтерчӗ.

Телефонист с гордостью доложил в штаб: — Я отключаюсь.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сире рота командирӗ чӗнет, — йӑл кулса пӗлтерчӗ Гай, лӗпки ҫинех кулӑшла лартнӑ пӗчӗк пилоткӑллӑ пуҫне ҫӗклесе.

— Вас зовет командир роты, — улыбаясь сообщил Гай, закинув голову в маленькой пилотке, смешно сидевшей на самом темени.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Виҫҫӗмӗш расчетӑн командирӗ Денис Блаженко, ҫӳлӗ пӳллӗ, пӗркеленчӗк те хура куҫхаршиллӗскер, Полищука хӑй пӗлни ҫинчен кӗтмен ҫӗртен пӗлтерчӗ, — вӑрҫӑччен чылай малтан вӑл унпа пӗрле Ямпольте трактористсен курсӗнче вӗреннӗ.

Командир третьего расчета Денис Блаженко, высокий молчальник, с нахмуренными черными бровями, заявил неожиданно, что знает Полищука лично, — еще задолго до войны учился вместе с ним на курсах трактористов в Ямполе.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Адьютант — таджик ҫынни — «хуҫа» юнашар блиндажа Воронцов майор патне кайни ҫинчен пӗлтерчӗ, ӑна унта кӗрсе тухма канаш пачӗ.

Адъютант-таджик ответил, что «хозяин» в соседнем блиндаже у майора Воронцова, и посоветовал зайти туда.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чылаях ватӑ слесарь Степана депо ҫинчен пӗлтерчӗ.

Пожилой слесарь докладывал Степану о депо.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпир полицмейстера вӗлертӗмӗр! — тесе пӗлтерчӗ ӑна кӑтра пуҫлӑ ҫамрӑк йӗкӗт, тем майпа питех те Вася Пчелинцев тӗслӗскер.

— А мы полицмейстера убили, — докладывал ему молодой кучерявый паренек, чем-то очень похожий на Васю Пчелинцева.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп ҫӗрӗпех ҫывӑрмарӑм, пӗрмай шухӑшларӑм, — тесе пӗлтерчӗ вӑл васкавлӑн.

— Я всю ночь не спал, думал, — торопливо сообщил он.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Халь часах ӗнтӗ! — тесе пӗлтерчӗ вӑл, хӑй пророк пек тӗтреллӗ инҫетсем витӗр курма пултарнӑ пек.

— Теперь скоро! — объявил он, словно ему было, как пророку, дано видеть сквозь туманные дали.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Старчаков япаласене комиссине илме чарӑннӑ, тесе пӗлтерчӗ.

Старчаков объявил, что прием вещей на комиссию прекращен.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак хушӑрах хӑй: мана ан кӗтӗр, пӗр эрнене яхӑн килейместӗп, — тесе пӗлтерчӗ.

При этом она заявляет, что, мол, ее ждите меня — целую неделю не приду.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан Фрося ҫапла пӗлтерчӗ: «Брянск районӗнче танксем нумай пухӑннӑ. Бомбӑсем пӑрахатӑп».

Затем Фрося сообщила: «В районе Брянска большое скопление танков. Бросаю бомбы».

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Амдерма радиопа ҫапла пӗлтерчӗ: «Вунпӗр баллӑ шторм тӑрать, аллӑ метртан кӑна курӑнать. Сире йышӑнма пултараймастпӑр».

Амдерма радировала: «Шторм одиннадцать баллов, видимость ров. Принять вас не можем».

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл кӗҫех хӑй вӗҫӗ-хӗррисӗр пӗлӗтсем ҫийӗпе вӗҫсе пыни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Он сообщал, что идёт над сплошной облачностью.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Иккӗ те пур! — савӑнӑҫлӑн пӗлтерчӗ Ваня.

Даже два! — радостно сообщил Ваня.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Больницӑри сестра мана ҫапла пӗлтерчӗ:

Мне отвечает больничная сестра:

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Васкавлӑ вӗҫев ҫинчен пӗлекен аэродром начальникӗ пире вӗсен пурте хатӗрри ҫинчен, пире ҫур сехетренех кӑларса яма пултарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Его начальник, зная, что перелет скоростной, сообщил, что у них все готово: аэродром может нас выпустить хоть через полчаса.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист ҫухалса каймарӗ, ман хыҫран «черете хӑй ҫырӑнни» ҫинчен пӗлтерчӗ.

А радист не растерялся и заявил, что он «записывается в очередь» после меня.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла пулсан та бортмеханик савӑнӑҫлӑн: — Сӗтел хушшине кӗрсе ларӑр! — тесе пӗлтерчӗ.

Тем не менее бортмеханик торжественно объявил: — Пожалуйте к столу!

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, Гижиг пире чӗнсе илчӗ те хутпа чӗркенӗ пачкӑсенче ҫур миллион тенкӗ укҫа пурри ҫинчен пӗлтерчӗ, вӑл укҫапа мӗн тумалли ҫинчен ыйтрӗ.

Прошло некоторое время — Гижига вызвала нас, сообщила, что в бумажных пачках нашли деньги счётом полмиллиона рублей, и запросила, что с ними делать.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed