Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӑшал пени тепӗр хут илтӗннӗ хыҫҫӑн мӗкӗрни те чарӑнчӗ.
Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Вара пӑшал сассине ответленӗ пекех ҫав тери хӑрушшӑн мӗкӗрни илтӗнчӗ: Смирька хӑранипе юпа пекех хытса тӑчӗ.И как бы в ответ ему раздался такой страшный рев, что Смирька стал на месте, как вкопанный.
Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Тепӗр ҫыран хӗррине ҫитсен чӑтлӑхран пӑшал сасси илтӗнсе кайрӗ.Когда он взобрался на тот берег, в роще перед ним грохнул выстрел.
Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Пӑшал пени илтӗниччен тата тепӗр сехет иртрӗ.
Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Ашшӗ ачине вӗтӗ етрепе перекен пӗчӗк пӑшал панӑ.
Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Тилли чӑнах та питӗ чее иккен: пӑшал персе тивертмелли ҫӗре никама та ҫывхартмасть, капкӑна та лекмест.И она была такая хитрая, что никого к себе не подпускала на выстрел и не шла ни в одну ловушку.
Хура тилӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 19–20 с.
Йывӑҫ ҫинче ларакан ӑсан патне пӑшал персе тивертмеллех ҫывхараймастӑн.К тетеревам, когда они сидят на деревьях, не подойдёшь на выстрел.
Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Сасартӑк урам леш енче алӑк шалтӑрт! уҫӑлчӗ те пӑшал кӗпҫи курӑнчӗ, унтан — такамӑн тӑрмаланчӑк пуҫӗ.Вдруг из-за калитки дома напротив показался ствол ружья, а за ним — чья-то растрёпанная голова.
Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.
Ҫапла ҫав, Партизан йысна суккӑр пулсан та ялан пӑшал ҫакнӑ салтак евӗр тӳрӗ утать.Так оно и есть: дядя Партизан, хоть и слепой, всегда шагает прямо, словно солдат с ружьём за спиной.
Ҫӗрле ҫутатакан ҫеҫкесем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 116–118 с.
Унтан вӑл винтовкине хыврӗ, патрон хутаҫҫине салтса, унтан ҫип ҫӑмхи, кантӑр сӳсӗ, пӑшал ҫӑвӗ тултарнӑ пӗчӗкҫӗ савӑт кӑларса илчӗ, темшӗн патронӗсене те шутласа пӑхрӗ.
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Асаплӑ шӑплӑх темиҫе ҫеккунт тӑсӑлчӗ, унтан, аслати шартлатса ҫапнӑ пек, умлӑн-хыҫлӑнах пӑшал сассисем кӗрӗслетсе кайрӗҫ, ҫӗрлехи тӗттӗмре ҫутӑ тӑрӑхӗсем ялтлатса илчӗҫ.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Тӑхӑр сехетсем тӗлӗнче Григорий утсем кӗҫенсе янипе вӑранса кайрӗ, шиклен тӑрса ларчӗ те, аллисемпе хӑй йӗри-тавра хыпашласа, пӑшал шырарӗ.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хӑйне хул калаккисем хушшинчен пуля тирсе ямалла пулнӑ пекех кӗтсе пычӗ вӑл пӑшал сассине…Выстрела он ждал с таким чувством, как будто ему самому должны были всадить пулю между лопатками…
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Сухалне ӳстерсе янӑ ватӑ лавҫӑ-казак лашисене ӑшталансах сиккипе хӑвалама пуҫларӗ, анчах ӑна кӗрӗс! те кӗрӗс! пӑшал сассисем чарса тӑратрӗҫ.Пожилой бородатый казак-подводчик погнал лошадей вскачь, но выстрелы заставили его остановиться.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хыҫалтан пӑшал сассисем кӗрӗслете-кӗрӗслете илтӗнчӗҫ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Вӑл татах тем каласшӑнччӗ, анчах крыльцара тӗпӗр-тӗпӗр чупкаланӑ сасӑсем илтӗнчӗҫ, тахӑшӗ ҫухӑрса ячӗ те, пӑшал сасси хыттӑн кӗрӗслетсе кайрӗ.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ӑна ҫурӑм шӑмминчен темле йывӑр япалапа — пӑшал аврипе пулас — чышнӑ.Его ударили в позвоночник чем-то тяжелым, видимо — прикладом.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Унӑн сассине хупласа хурса, пӑшал сассисем кӗрӗслетсе кайрӗҫ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Умлӑн-хыҫлӑн пӑшал сассисем кӗрӗслетсе кайрӗҫ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Польша ҫине тапӑнса кӗнӗ чух пӗр хохол Украинӑра пирӗнтен хӑйсен ялне хӳтӗлеме тесе пӑшал ыйтрӗ.— Один хохол на Украине, как шли на Польшу, просил у нас оружия для обороны села.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.