Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуян the word is in our database.
пуян (тĕпĕ: пуян) more information about the word form can be found here.
Эсир пирӗн туссенчен пӗрне манман пулӗ-ха: вӑл хӑйне начар шампански тултарса панӑ стаканне каялла тавӑрса парса, начар эрех ӗҫмешкӗн эпир ҫав териех пуян мар-ха, тесе хунӑ.

Вы, верно, не забыли одного из наших друзей, который, отдавая назад налитой стакан плохого шампанского, заметил, что мы еще не так богаты, чтоб пить дурное вино.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Юлашкишӗн эпир ӑна айӑпламӑпӑр; ку йӑла вӑл пирӗн юнта; эпӗ те, пуян мар художник, вӑл та, пуян аристократ, кунӑн-кунӑн кӗрӗшсе ӗҫлекен чухӑн ҫын та хӑй ӗҫлесе тупнине пӗтӗмпех хупахра ӗҫсе яраканскер — эпир пурте перекетлӗх тӗлӗшпе пӗр саккуна пӑхӑнатпӑр; цифрӑсем енӗпе ҫеҫ расналӑх пур.

За последнее винить его не станем: это у нас в крови; я, небогатый художник, и он, богатый аристократ, и бедный поденщик, пропивающий все, что выработывает, в кабаке, — мы руководствуемся одними правилами экономии; разница только в цифрах.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Князь пит пуян пулнӑ, театршӑн укҫа шеллесе тӑман.

Князь был очень богат и проживался на театр.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Ну, кала, ӑҫта кунта, ҫывӑхра, пуян ял пур!

— А ну скажи, где тут поблизости богатая деревня?

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл пуян сеньорсем патӗнче кӗрӗшсе ӗҫлеме пуҫланӑ.

Она начала брать работу у богатых сеньоров.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Морато ятлӑ пират ӑна Тегуанри пуян мавра сутса янӑ.

Пират Морато продал её в Тетуан богатому мавру.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсем пуян хуҫасем валли тумтирсем ҫӗлесе илнӗ укҫисене пуҫтарса пынӑ.

Они шили камзолы богатым господам и откладывали жалкие мараведи.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кусем шӑпах виҫӗ эрне каялла хӑйсемшӗн укҫа тӳлесе Испани карапӗ ҫине ларса, ӑнӑҫлӑн тухса кайнӑ тӑватӑ чаплӑ та пуян ҫынсен ячӗсем пулнӑ.

Это были имена четырёх знатных и богатых пленников, которые ровно за три недели перед тем выкупились и благополучно уехали на испанском судне.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл ҫапла кӑнтӑрлачченех сӗнксе ҫӳренӗ, хуланӑн хӗвеланӑҫ енчи питех те пуян, ыттисенчен лӑпкӑ кварталне пырса тухнине сисмен те.

Он бродил так до полудня и сам не заметил, как забрёл в богатый западный квартал города, более тихий, чем другие.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӗнтӗ курпун, асат хуҫнӑ мусульман асамҫӑ, хӗвелтухӑҫӗ енне пӑхса кӗлтунӑ, шыв тата така юнӗ илсе юмӑҫ пӑхнӑ та карапа каймашкӑн ҫил майлӑ пулать тата пуян тупӑш пулать тесе пӗлтернӗ.

Уже горбатый, уродливый марабу, мусульманский колдун, помолился на восток, погадал на воде и бараньей крови и предсказал команде попутный ветер и богатую добычу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Вӗсенчен хӗрӗхрен кая мар чаплӑ та пуян ҫынсем.

 — Из них не меньше сорока родовитые и богатые люди.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хӑй пӗлекен икӗ пуян испанец-купецсем патне — Эксархпа Торрес патне — кайнӑ, вӗсене тармалли план ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Он пошёл к двум знакомым богатым купцам — испанцам Экзарху и Торресу — и посвятил их в план бегства.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗтӗм карапа хӗҫ-пӑшаллантарма — пуян ҫынсем хутшӑнмасӑрах пулман ӗнтӗ!

Снарядить целое судно — тут не обошлось без богатых соучастников!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Начарланнӑ чура кам иккенне — пуян е чаплӑ ҫын пулнине туйса ҫеҫ илмелле пулнӑ.

Надо было только угадать знатного или богатого человека в захудалом пленнике.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тата иккӗшне пуян турок хӑйӗн лашисене пӑхма илнӗ.

Ещё двоих купил богатый турок для ухода за своими лошадьми.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унӑн пуян приемнӑй залӗнче кунӗн-ҫӗрӗнех суеҫҫӗ-патерсем, йӑпӑлти манахсем, чаплӑ та ятлӑ ҫынсем вӗркӗшнӗ.

В приёмных залах его богатого дома день и ночь толпились льстивые патеры, заискивающие монахи, влиятельные светские люди.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигеле прелатӑн пуян та аслӑ пӳлӗмӗпе юнашар пӗчӗкҫӗ пӳлӗм панӑ.

Мигелю отвели крохотную каморку рядом с богатым, просторным помещением прелата.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нидерланд, пуян Нидерланд пӑлханса кайнӑ, тӳллесшӗн мар.

Нидерланды, богатые Нидерланды взбунтовались и не хотят платить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Шеп-и унта, мар-и, анчах ҫав тинӗс, тепӗр тӗрлӗ каласан, пӗтӗм этемлӗх культури, кашни юханшывӗ хӑйӗн ҫӑлкуҫӗнчен илсе хӑйӗнне, нациллине, парса тӑрсан кӑна пуян пулӗ.

— Ну, там здорово или нет, а только то море, или, говоря по-другому, общечеловеческая культура, станет богатым лишь в том случае, если каждая река будет нести свое, национальное, когда она будет питаться своими национальными истоками.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Библиотека питӗ пуян — ӗҫле те ӗҫле.

Библиотеки для работы были там богатейшие.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed