Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пар the word is in our database.
пар (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Чӗрӗллех ҫӗре чикетӗп сана, виличчен туяпа хӗнӗп, — тупса пар!

Живым зарою в землю, забью палками до смерти, — найди!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Вуласа пар сӑввусене, ку аван.

 — Прочти нам стихи, это хорошо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мӗн те пулин вуласа пар мана.

Прочти мне что-нибудь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ан шарла, Агеда, малтан оливкине лартса ӳстерме пар, кайран вара хакӗ ҫинчен калаҫӑпӑр.

— Молчи, Агеда, дай раньше посадить оливки, а там поговорим о цене…

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Тӑхта-ха, арӑм, малтан вӗсене пухма пар, оливкӑсене…

— Погоди, жена, дай их раньше собрать, оливки…

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ыраш пуҫтартӑн пулсан, вӑрлӑхлӑх, ҫимелӗх уйӑрса хур та, ыттине пӗтӗмпех патшалӑха пар.

Это значит: убрали рожь — на семена отложи, на еду себе отложи, да небогато, а в самый обрез; остальное подчистую отдай государству.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗркунне тата ҫав пӑтшӑнах икӗ пӑт тавӑрса пар.

Да осенью вместо одного два пуда отдай.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав пӑт ырашшӑн кулака суха туса пар.

За этот пудишко кулаку поле вспаши.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Атя, каласа пар, Роман.

— Роман, излагай.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тавай, каласа пар, — тӗртет аякӗнчен ватӑраххи ҫамрӑккине.

— Докладывай ты, — подтолкнул пожилой молодого.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл: «Мӗн тумалла манӑн, эпӗ пӗлместӗп; эсӗ аслӑрах — хӑв татса пар. Эсӗ мӗнле калатӑн, эпӗ ҫапла тӑватӑп…» — тесе ҫырать.

Она писала: «Я не знаю, что мне делать; ты старше — решай сам. Я сделаю так, как ты скажешь…»

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Ҫакна татса пар хӑвна.

Реши это для себя.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӑтарт та каласа пар.

Покажи и расскажи.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Апла, мӗн-ха, атя, пар Магнитогорск, Соликамск — илем ҫинчен ан та шутла!

— Значит, даешь Магнитогорск, Соликамск, а о красоте и думать нечего?

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хурав пар.

Ответь.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Аттемӗр-патша, пирӗн тӗрӗслӗхе хута кӗр, выҫӑ вилме ан пар.

— Царь-батюшка, заступись за правду, не дай пропасть с голоду.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Каласа пар хӑв ҫинчен хӑвӑртрах! — васкатать Владимир Ильич Надежда Константиновнӑна.

— Скорее расскажите что-нибудь о себе!.. — торопил Владимир Ильич.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ирех пӗр-пӗр кӗнеке йӑт та уттара пар садри сулхӑнрах кӗтесе — тӗнчере мӗн пурри йӑлтах манӑҫа тухать.

С утра забирай какую пожелаешь книжку, найди в саду потенистее уголок — и всё на свете забыто.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗри калать: илемлӗ хула ту, тет; теприншӗн пулсан, тимӗр тӑпри ытларах пар.

Одно говорит: строй красивый город, а другое — давай побольше руды.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эй, купӑсҫӑ! яра пар! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

Музыкан! Валяй! — крикнул он.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed