Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларчӗҫ (тĕпĕ: лар) more information about the word form can be found here.
Вӗсем, пукан ҫине ларнӑ пек, сарлака чул ҫине ларчӗҫ.

Они садились на широкую плиту, как на скамью.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен патефон ярса ларчӗ, Анфиса пластинкисене суйларӗ, Варя упӑшкине вальс ташлама вӗренте пуҫларӗ, Иринӑпа Анюта сӗтел хушшинче тем ҫинчен шӑппӑн калаҫса ларчӗҫ.

Семен заводил патефон, Анфиса подбирала пластинки, Варя учила мужа танцевать вальс, а Ирина и Анюта сидели за столом и тихонько говорили о чем-то своем.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Туссем сак ҫине ларчӗҫ.

Друзья сели на лавку.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Малтисем кукленсе ларчӗҫ, ыттисем, ун йӗри-тавра кӑшӑл пек сырӑнса, ура ҫинче тӑчӗҫ.

Передние сидели на корточках, остальные, стоя, обручем сомкнулись вокруг.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем, ӗхлеткелесе, тӑра-тӑра ларчӗҫ.

Казаки покряхтывали, вставали.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Офицерсем кӑвак ҫутӑччен сӑмах авӑрса ларчӗҫ.

Офицеры проговорили до рассвета.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем пысӑк мар сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ те, кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсемпе перкелешсе илнӗ хушӑра, куҫӗсемпе хӑйсем юлашки хут тӗл пулнӑранпа пӗр-пӗрин сӑнӗнче мӗн улшӑннипе улшӑнманнине шырарӗҫ.

Они сели за небольшим столиком, перебрасываясь незначительными фразами, разыскивая в лицах друг у друга те изменения, которые произошли со времени последней встречи.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗр хушӑ шӑпӑрт ларчӗҫ.

С минуту молчали.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каҫчен йӗпе хырсем айӗнче пытанкаласа ларчӗҫ.

До вечера жались под мокрыми соснами.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем кӑвак ҫутӑччен калаҫса ларчӗҫ.

Они проговорили до серой зорьки.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ниловна макӑрса тӑранса, ҫывӑрса кайрӗ, ашшӗпе ывӑлӗ, чӳречерен шуҫӑм ҫути кӗнине сисмесӗр, ҫаплах калаҫса ларчӗҫ

Ниловна наплакалась вволю и уснула, а отец и сын все еще разговаривали, не замечая, что в окно смотрит заря…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей килнине пӗлсен, кӳршисем, пӗлӗшсем, Саввӑпа арӑмӗ пырса ларчӗҫ

Узнав о приезде Сергея, сошлись соседи, близкие знакомые, пришел и Савва с женой…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр самант вӗсем ним чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Некоторое время они сидели молча.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине ним чӗнмесӗр пӑхса ларчӗҫ — Сергей йӑл-йӑл кулать, Ҫемен хурлӑхлӑ пӑхать.

Они молча смотрели друг на друга — Сергей улыбается, Семен грустно смотрит.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Икӗ тӑван вӑкӑрсене тӑварчӗҫ те Ҫемене кӗтме турта ҫине ларчӗҫ.

Братья распрягли быков и уселись на дышло, поджидая Семена.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем иккӗшӗ ҫыран хӗрнерех, пӗрене ҫине ларчӗҫ.

Они уселись на бревне, вблизи берега.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурте кӑвайт умне пычӗҫ, нимӗн чӗнмесӗр, тӗлӗнтермӗш чемодан тавра мӗн каласса кӗтсе ларчӗҫ.

Почти все сплавщики вернулись к костру и молча, в ожидании передачи, уселись вокруг загадочного чемодана.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем нумайччен калаҫса ларчӗҫ.

Help to translate

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем вагон ҫумне сулхӑна ларчӗҫ те, Сергей Пятигорска кайни ҫинчен те, Бойченкопа калаҫнине те йӗркипе каласа пачӗ.

Они сели в тени возле вагончика, и Сергей обстоятельно рассказал и о поездке в Пятигорск, и о разговоре с Бойченко.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурте Сергее сывламасӑр итлесе ларчӗҫ, анчах Сергей халӗ пӗчӗк ӗҫсем ҫинчен ҫеҫ каланине, чи кирли малалла пулассине кӗтеҫҫӗ.

Слушали его внимательно, но все знали, что говорит Сергей пока не о главном, что самое интересное где-то еще впереди.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed