Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
Унтан Хвощ чӗлхине кӑларса кӑтартнӑ та ҫыран хӗррипе мӗн вӑй ҫитнӗ таран чупса тарнӑ.

Потом Хвощ показал язык и во весь дух понесся берегом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл ҫырса кӑтартнӑ ӳкерчӗксем йӑлтах хӑй куҫӗпе курнӑскерсем, ҫавӑнпа вӗсем яланлӑхах асра юлаҫҫӗ.

Он дал нам незабываемое описание края, рассказал обо всем, что увидел своими глазами.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

1927 ҫулта вӑл Советский текен гаваньтен пуҫласа Хабаровска ҫити пысӑк экспедици туса ирттернӗ, ӑна вара «Тайга витӗр» кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ.

Он совершил в 1927 году большую экспедицию от Советской Гавани до Хабаровска и описал ее в книге «Сквозь тайгу».

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Статистика кӑтартнӑ тӑрӑх, пӗтӗм пурнӑҫӑн ҫур пайне ҫын килте ирттерет.

Статистики утверждают, что человек половину своей жизни проводит дома.

11. Килте хӑвна мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Туй парнисем ҫинчен «Парнесем» ятлӑ пайра тарӑнрах ҫырса кӑтартнӑ.

О свадебных подарках рассказано в главе «Подарки».

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тата ҫакӑ хуҫа хӑнана наркӑмӑш парса пӑсма шутламаннине те кӑтартнӑ.

Это также исключало подозрение о возможности отравить гостя.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Эрнеслу инке, вӑхӑтна ҫитерейсен кӑтартнӑ пулӑттӑн-ши мана?

— Тетя Эрнеслу, может, и вправду, найдешь время — покажешь мне, как ткать этот узор?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илюкне те хӑнчӑр кӑтартнӑ пулӗччӗ.

Да еще и Илюку показала бы, где раки зимуют!..

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗн кӑтартнӑ арчине каллех пӑлтӑр айне вырнаҫтарчӗ, ҫиелтен, малтанхи пекех, ҫӗрӗшнӗ улӑмпа витрӗ.

И вновь упрятал несчастный сундук под пол, набросав поверх соломенной трухи.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем хулана пырсан аван пулӗччӗ — анчах Нюся инкесӗр пыччӑр, — вӑл вӗсене тинӗс, нумай пулмасть тунӑ парка, Серёжа хӑй пурӑнакан урама кӑтартнӑ пулӗччӗ.

Пусть бы они приехали в город — лучше, конечно, без тети Нюси, — и он показал бы им море и тот парк, что недавно устроили, и улицу, где он, Сережа, живет.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗр хут та пулин ташларӗ пулсан, маларах ҫырса кӑтартнӑ йӑла-йӗркесене пӗтӗмпех тытса пымалла.

Если он хоть раз танцевал, то должен придерживаться всех вышеописанных правил танцев (т. е. обязательных танцев).

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кинора е мӗн те пулин кӑтартнӑ чух пӑшӑлтатса калаҫса лармалла мар, итлемелле, пӑхмалла.

Во время представления или киносеанса не беседуют и не комментируют его, а слушают и смотрят.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Наука тӗпчевӗсем кӑтартнӑ тӑрӑх, пӗчӗк ачана (ултта ҫитмен ачана) хӗрлӗ тӗс ытларах килӗшет, вӑл ӑна чи хитре тӗс тесе шутлать.

Научные исследования показывают, что на маленького ребенка (обычно до шестилетнего возраста) наибольшее впечатление производит красный цвет, который он считает самым красивым.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

КПСС Программинче ҫӗнӗ ҫынна пӑхса ӳстернӗ чухне шута илмелли задачӑсене кӑтартнӑ.

В программе Коммунистической партии Советского Союза поставлены задачи, которые нужно учитывать при формировании нового человека.

Начар енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шлепкене пуҫ ҫинчен кӑшт ҫӗклесе саламлани те ҫыннӑн мирлӗ кӑмӑлне кӑтартнӑ.

И обнажать голову стали из мирных побуждений, выражая покорность.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗлӗкхи вӑхӑтра малалла тӑснӑ сылтӑм алӑ ҫын хӗҫпӑшалсӑр иккенне, ҫапӑҫма шутламаннине кӑтартнӑ.

Вытянутая и открытая правая рука должна была подтвердить, что в ней нет оружия: камня, ножа и пр.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑмахран, Скандинавири «Эдда» эпосра ҫыннӑн сӗтел хушшинче хӑйне мӗнле тытмаллине ҫырса кӑтартнӑ.

Например, в скандинавской «Эдде» довольно подробно рассказывается об обычаях застолиц, причем о тостах приведены даже подробные правила.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пурнӑҫ кӑтартнӑ тӑрӑх, хӑшпер ҫынсем ҫак «вак-тӗвек» япаласенех пӗлмеҫҫӗ иккен-ха — кӗнеке вӗсемшӗн те, ытти нумай вулакансемшӗн те усӑллӑ пулӗ.

Как показывает практика, некоторые люди все еще не знают об этих мало примечательных вещах — книга будет полезна как для них, так и для многих читателей.

Хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

И. Т. Аасамаа хӑйӗн «Хӑвна мӗнле тытмалла» кӗнекинче пирӗн кулленхи йӗрке-тирлей мӗнле пулмаллине ҫырса кӑтартнӑ.

В книге «Как вести себя» И. Т. Аасамаа рассказано о том, как мы должны соблюдать повседневные правила приличия.

Хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Комендант вара палач ӗҫне тӑвакан салтаксене кӑшт тӑхтама кирли ҫинчен аллипе кӑтартнӑ.

Комендант сделал солдатам, выполнявшим обязанность палачей, знак подождать.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed