Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗнчере (тĕпĕ: тӗнче) more information about the word form can be found here.
Ҫынсенчен хисеп пысӑк пулсан та, ҫутӑ тӗнчере сана та пурӑнма йывӑр иккен…

Значит, и тебе не легко живется на свете, хоть и почет от людей…

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унтан та ытларах савӑнать вӑл халӗ: маттур ывӑлӗ ӗнтӗ ун умӗнче выртать, унтан чипер ҫын тӗнчере те ҫук, хура куҫхаршиллӗ вӑл, тӗнчере ун пек илемлӗ куҫхаршисем никамӑн та ҫук!

Более того, теперь она пуще гордится тем, что отважный сын теперь лежит перед ней, казалось, что на свете и нет человека прекраснее его, он с черными бровями, на свете никого нет с такими красивыми бровями!

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах ҫутӑ тӗнчере Кӗтернесем пит нумай.

Только Катерин на свете очень много.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗнчере ухмахла власть пӗтмесӗр те чарӑнас ҫук вӑл.

И до той годыны вона нэ пэрэвэдэться, пока будэ на свити дурноедьска власть.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗртен-пӗр эсӗ кӑна манӑн ҫак тӗнчере, ҫавна ан ман.

Ты у меня один на этом свете, помни.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Прохор Зыков, питҫӑмартийӗ ҫине таканлӑ ут чӗрни йӗрӗ шӑрланса юлнӑскер, халӗ кӑна лазаретран таврӑннӑ та, ун тути хӗррисем ҫинчи асаппа сехӗрленӳ ҫаплах иртсе каяйман-ха, йӑваш куҫӗсене те ӗлӗкхинчен тӑтӑшрах мӑчлаттарса уҫса хупать вӑл; Егорка Жарков кашни тӗл килмессеренех ирсӗр намӑс сӑмахсем вылятать, ӗлӗкхинчен ытларах путсӗрленет тата тӗнчере мӗн пура-ҫука пӗтӗмпех ылханать; Григорипе пӗр хутортан килнӗ Емельян Грошев, яланах ӗҫлӗ те тимлӗ, ҫӑмӑлттай мар казак, пӗтӗмпех темле пӗкӗрӗлсе кӗчӗ, хуралса кайрӗ, ухмахла ахӑлтатса кулакан пулчӗ, кулли хӑйӗн темле ӗненчӗксӗррӗн, чӑртмахла тухать.

Прохор Зыков, только что вернувшийся из лазарета, с рубцеватым следом кованого копыта на щеке, еще таил в углах губ боль и недоумение, чаще моргал ласковыми телячьими глазами; Егорка Жарков при всяком случае ругался тяжкими непристойными ругательствами, похабничал больше, чем раньше, и клял все на свете; однохуторянин Григория Емельян Грошев, серьезный и деловитый казак, весь как-то обуглился, почернел, нелепо похахакивал, смех его был непроизволен, угрюм.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эхер те пӗрре аяккунтан туртса ҫапнӑ пулсан, — пурӑнас ҫукчӗ эсӗ тӗнчере!

Ежели б вдарить с потягом по боку, — не жил бы ты на свете!

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

… — Ман ача лайӑх, ун пеккисем тӗнчере те ҫук.

— …Дите, таких-то и на свете нет!

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пур-пӗрех вилмелле, леш тӗнчере шӑл пӑхмаҫҫӗ, тет, угодниксем вӗсем — цыгансем мар вӗт.

Все одно помирать, а на том свете на зубы не глядят: угодники — они ить не из цыганев.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асатте ун чух чиперех пурӑнатчӗ-ха, — леш тӗнчере иклетсе илме ҫӑмӑл пултӑр ӑна, — ура ҫинче ҫирӗп тӑратчӗ.

Дед был еще тогда жив и на ноги — пусть ему легко ткнется на том свете — довольно крепок.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл, чӑн та ӗнтӗ, лайӑхрах шухӑшласа пӑхсан, тӗнчере апла та капла та пулкалать…

Оно конечно, то есть, если хорошенько подумать, бывают на свете всякие случаи…

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл тискер ӗҫ тумассерен аслашшӗсемпе вӗсен ашшӗсем тупӑкра та канӑҫ ан курччӑр, каличчен ҫут тӗнчере пулман йывӑр асап тӳснӗ пирки тупӑкӗсенчен тӑрса тухчӑр!

И от каждого его злодейства чтобы деды и прадеды его не нашли бы покоя в гробах и, терпя муку, неведомую на свете, подымались бы из могил!

XVI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Унӑн ӑраттинче чӑн юлашкинчен пурӑнаканни тӗнчере халиччен пулман тискер те усал ҫын пултӑр.

Чтобы последний в роде был такой злодей, какого еще и не бывало на свете!

XVI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тӗнчере ҫӗр пӗр вӗҫӗнчен пуҫласа тепӗр вӗҫне ҫити чӗтрени те сахал мар пулкаланӑ: хут пӗлекен ҫынсем вӑл мӗншӗн чӗтренине ҫапларах ӑнлантарса параҫҫӗ: таҫта, тинӗс ҫывӑхӗнче, ту пур, имӗш, ҫав ту ӑшӗнчен ҫулӑм пӗрхӗнсе тухать иккен те, вара вут-ҫулӑмлӑ шывсем юхма пуҫлаҫҫӗ.

Нередко бывало по всему миру, что земля тряслась от одного конца до другого: то оттого делается, толкуют грамотные люди, что есть где-то близ моря гора, из которой выхватывается пламя и текут горящие реки.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл мӗн иккенне ят пама тӗнчере сӑмах та ҫук.

Нет такого слова на свете, которым бы можно было его назвать.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тухатмӑш чунӗнче мӗн пулса иртнине тӗнчере пӗр ҫын та каласа пама пултарайман пулӗччӗ; анчах вӑл унта мӗн пулса иртнине курас пулсан, пӗрре те тӑраниччен ҫывӑрайман пулӗччӗ, пӗрре те кулман пулӗччӗ.

Не мог бы ни один человек в свете рассказать, что было на душе у колдуна; а если бы он заглянул и увидел, что там деялось, то уже недосыпал бы он ночей и не засмеялся бы ни разу.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тӗнчере те халиччен пулман сан пек ҫылӑхлӑ ҫын!»

Еще никогда в мире не бывало такого грешника!

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Асту, Копрян тӑванӑм, турӑ ирӗкӗпе ман вилме тӳр килӗ, тен, эпӗ ҫут тӗнчере пулмасан, ман арӑма качча ил, сан арӑму пултӑр вӑл…»

«Гляди, брат Копрян: когда волею божией не будет меня на свете, возьми к себе жену, и пусть будет она твоею женою…»

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун пек чухне те ытарма ҫук Днепр, ҫук ҫав, тӗнчере те ҫук унпа танлашма пултаракан юханшыв.

Чуден и тогда Днепр, и нет реки, равной ему в мире!

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Днепра хуплама пултараканни тӗнчере нимӗн те ҫук.

Нет ничего в мире, что бы могло прикрыть Днепр.

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed