Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ҫирӗппӗн те хӑюллӑн, хӑй килне кӗнӗ чухнехи пекех утать, тӗлӗнсе кайнӑ Ольга вара ӑна хирӗҫ тухрӗ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Вӗсем чӳрече янахӗ ҫине ӳксе тирпейлӗн майланса выртрӗҫ, килне таврӑнсан, Женя ӗнтӗ вӗсене тӳрех асӑрхӗ.Они аккуратно легли на подоконник, и вернувшаяся Женя должна была бы заметить их сразу.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Килне таврӑнсан, Тимура пиччӗшӗ хӑй патне чӗнсе илчӗ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
— Ӑна килне чӗнсе кайрӗҫ, — терӗ Гейка.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Аккордеон йӑтса килне каякан Ольга патне Женя пырса тӑчӗ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Эс малтан килне кайса ҫӑвӑнса тасал, тумлан лайӑхрах.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Вуттине ӑҫта килне унта пушатса хӑварнӑ тирпейсӗр лавҫӑсене ятла-ятла, ӗхлетсе те ахлатса хай карчӑк вутта шаршанлама тытӑнчӗ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
«Хӗрача, килне таврӑнсан никамран та ан хӑра.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Килне ҫитсен Настя хӑйӗн пӳлӗмне кӗчӗ те пуканине сумкӑран кӑларса ҫӳлӗк ҫине лартрӗ.Настя пришла домой, вошла в свою комнату и вытащила из сумки куклу, посадила её на полку.
Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.
Килне Настя утса-чупса мар, вӗҫсе таврӑнчӗ тейӗн.
Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.
Килне кайса кур вӗсем патне…
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Старик хӑраса ӳкнӗ Ивашкӑна калиткерен кӑларса килне янӑ, ӗнсерен те тӑрӑнтарман, усал сӑмах та каламан.
II // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Юлашкинчен вӗсем калаҫса татӑлчӗҫ те, лавҫӑ килне ҫӑкӑрпа утӑ тата тӑлӑпсем илме чупрӗ.Наконец они договорились, и ямщик побежал домой за хлебом, за сеном и за теплыми тулупами.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл нумай ӗҫленӗ пулин те унӑн ӗҫӗ пӑртак та чакман, ҫавӑнпа та ӑна килне отпуска таврӑнма та юраман.Он много работал, а работы не убавлялось, и ему нельзя было уехать домой в отпуск.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Димка ӑна-кӑна пӗлмесӗрех килне таврӑнса тӳрех ҫывӑрма выртрӗ.…Димка вернулся, ничего не подозревая, и сразу же завалился спать.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Анчах Димка килне кайма хӑрарӗ, каҫ пуличчен, пурте ҫывӑрма выртиччен, кӗтме шутларӗ.Но идти домой Димка боялся и решил обождать до ночи, когда улягутся все спать.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ку хай Хушка ҫамка анчӑк мӗн, васкамасӑр, уттипе хӑй килне таврӑнать.Это, не спеша, шагом, возвращался к себе в зимовье щенок с белым лбом.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Анчӑк килне кайрӗ.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Пӗчӗк хулӑ илсе вӑя хӑйӗн юратнӑ выльӑхӗсене кӗтӗве хӑваласа кӑларнӑ та калле килне таврӑннӑ.С хворостиной в руке выгоняла она свое любимое стадо и катилась обратно в избу.
I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӗсем килне ҫитеҫҫӗ, асанне корзинкине ҫурӑмӗ ҫинчен илсе ҫӗре лартать, унтан витнӗ тутӑрне сирсе пӑхать.
Раксем мӗн ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 109-111 с.