Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Кусем: пӗлетпӗр, тенӗ.

Они отвечали: знаем.

Тов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Рагуил татах ыйтнӑ: эсир пирӗн Товит тӑванӑмӑра пӗлетӗр-и? тенӗ.

4. Еще спросил их: знаете ли брата нашего Товита?

Тов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗсем каланӑ: эпир Неффалим йӑхӗн ҫыннисем, Ниневи ҫӗрне тыткӑна илсе кайнӑ ҫынсем, тенӗ.

Они отвечали ему: мы из сынов Неффалима, плененных в Ниневию.

Тов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Рагуил вӗсенчен ҫапла ыйтнӑ: тӑванӑмсем, эсир ӑҫтисем пулатӑр? тенӗ.

3. И спросил их Рагуил: откуда вы, братья?

Тов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Рагуил хӑй арӑмне Еднӑна каланӑ: пӑх-ха, ку ача манӑн тӑванӑм ывӑлӗ Товит сӑнлах! тенӗ.

2. И сказал Рагуил Едне, жене своей: как похож этот юноша на Товита, сына брата моего!

Тов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ан хӑра: вӑл — ӗлӗкренпех сана пӳрнӗ хӗр, эсӗ ҫӑлӑн ӑна, вӑл санпа пӗрле пырӗ; санӑн унран ача-пӑча пулассине пӗлетӗп эпӗ, тенӗ.

Не бойся; ибо она предназначена тебе от века, и ты спасешь ее, и она пойдет с тобою, и я знаю, что у тебя будут от нее дети.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ хӑратӑп: эпӗ вилсен аттемпе аннем маншӑн хуйхӑрсах вилӗҫ; вилсессӗн, вӗсене пытарма урӑх ывӑл та ҫук, тенӗ.

И потому я боюсь, как бы мне не умереть и не свести жизнь отца моего и матери моей печалью обо мне во гроб их; а другого сына, который похоронил бы их, нет у них.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ Рагуила пӗлетӗп, Моисей саккунне хирӗҫлесе вӑл хӑй хӗрне ниепле те ют ҫынна парас ҫук; апла тӑвас пур, вӑл вилӗме тивӗҫлӗ пулӗччӗ; хӗрӗн еткерлӗхӗ никама та мар, сана тивмелле, тенӗ.

Я знаю Рагуила: он никак не даст ее мужу чужому вопреки закону Моисееву; иначе повинен будет смерти, так как наследство следует получить тебе, а не другому кому.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Лешӗ ҫапла хуравланӑ: пӗр-пӗр ҫынна шуйттан е усал сывлӑш аптӑратсан, ӑна, — арҫын-и вӑл, хӗрарӑм-и, — ҫак пуллӑн чӗрипе пӗверне ҫунтарса тӗтӗрес пулать, вара ҫав ҫын урӑх асапланмасть; 9. пӗр-пӗр ҫыннӑн куҫне шур илсен, ӑна ҫак пулӑ вачӗпе сӗрес пулать, вара вӑл сипленет, тенӗ.

8. Он отвечал: если кого мучит демон или злой дух, то сердцем и печенью должно курить пред таким мужчиною или женщиною, и более уже не будет мучиться; 9. а желчью помазать человека, который имеет бельма на глазах, и он исцелится.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Яш ача Ангелтан ыйтнӑ: Азария тӑванӑм, ку пуллӑн пӗверӗ, чӗри, вачӗ мӗн тума кирлӗ? тенӗ.

7. И сказал юноша Ангелу: брат Азария, к чему эта печень и сердце и желчь из рыбы?

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вара Ангел ӑна каланӑ: пулла касса ҫур та, чӗрине, пӗверне, ватне кӑларса илсе, вӗсене упра, тенӗ.

5. И сказал ему Ангел: разрежь рыбу, возьми сердце, печень и желчь, и сбереги их.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ангел Товияна: тыт ҫав пулла, тенӗ.

4. Тогда Ангел сказал ему: возьми эту рыбу.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Товит каланӑ ӑна: ан хурлан, тӑванӑм; чиперех, сывӑ пуҫпах кайса килӗ вӑл, хӑвӑн куҫупах курӑн ӑна, 22. мӗншӗн тесессӗн ырӑ Ангел унпа пӗрлех ҫӳрӗ; унӑн ҫулӗ ырӑ, ӑнӑҫлӑ пулӗ, вӑл сывӑ халлӗн ҫавӑрӑнса килӗ, тенӗ.

21. Товит сказал ей: не печалься, сестра; он придет здоровым, и глаза твои увидят его, 22. ибо ему будет сопутствовать добрый Ангел; путь его будет благоуспешен, и он возвратится здоровым.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫӳлхуҫа пире мӗн чухлӗ кунҫул панӑ, пурлӑхӑмӑр ҫавӑн чухлӗ пурӑнма ҫитет пире, тенӗ.

20. Ибо, сколько Господом определено нам жить, на это у нас довольно есть.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ашшӗ каланӑ ӑна: каях ҫак ҫынпа, Ҫӳлти Турӑ сире ырӑ ҫул патӑр, Унӑн Ангелӗ ертсе пытӑр сире, тенӗ.

И сказал ему отец: иди с этим человеком; живущий же на небесах Бог да благоустроит путь ваш, и Ангел Его да сопутствует вам!

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унтан ашшӗ Товияна каланӑ: ҫула тухма хатӗрлен, ыррӑн-сыввӑн кайӑр, тенӗ.

Тогда он сказал Товии: будь готов в путь, и отправляйтесь благополучно.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сана эпӗ кунне пӗрер драхма парам тата ывӑлӑмпа танах мӗн кирлине парса ярам; 16. чиперех кайса килсессӗн, тата хушса тӳлӗп, тенӗ.

Я дам тебе драхму на день и все необходимое для тебя и для сына моего, 16. и еще прибавлю тебе сверх этой платы, если благополучно возвратитесь.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ Ананияна та, Ионафана та — аслӑ Семей ывӑлӗсене — пӗлеттӗм, эпир пӗрле Иерусалима Турра пуҫҫапма ҫӳреттӗмӗр, унта малтанхи ҫӗр ҫимӗҫне тата пур ҫимӗҫӗн вуннӑмӗш пайне кӳреттӗмӗр: эпир аташса ҫӳрекен тӑванӑмӑрсем хыҫҫӑн кайман; эсӗ, тӑванӑм, лайӑх тымартан тухнӑ! тенӗ.

Я знал Ананию и Ионафана, сыновей Семея великого; мы вместе ходили в Иерусалим на поклонение, с первородными и десятинами земных произведений, ибо не увлекались заблуждением братьев наших: ты, брат, от хорошего корня!

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Лешӗ каланӑ: эпӗ — Азария, аслӑ Анания йӑхӗнчен, санӑн тӑванах, тенӗ.

13. Он сказал: я Азария, из рода Анании великого, из братьев твоих.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Товит ӑна каланӑ: тӑванӑм, санӑн йӑхна, санӑн ятна пӗлессӗм килет манӑн, тенӗ.

И сказал ему Товит: брат, мне хочется знать род твой и имя твое.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed