Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Сунарҫа курсанах, ун ҫине вӑл ҫав тери хӑватлӑн сиксе ӳкнӗ.

Он сам страшным прыжком, лишь только увидел охотника, бросился на него.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Ҫав самантра тигр сунарҫӑ ҫине сиксе ӳкнӗ, сӑнна тӗл пулнӑ та ӑна шӑлӗпе ҫыртса лартнӑ.

И в то же мгновение тигр бросился на охотника и, встретив копье, зажал его в зубах.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Тигр унпала кушак пек вылякаланӑ: е ун патне ҫывӑхах сиккелесе пынӑ, е каялла сике-сике ӳкнӗ, ҫӗр ҫине выртнӑ, ун ҫине пӑхса, хӑйӗн пысӑк хӳрине енчен енне хаваслӑн суллантарнӑ.

Тигр, как кошка, играл с ним: то прыгал ближе к нему, то отпрыгивал дальше, ложился и, смотря на него, весело качал из стороны в сторону своим громадным хвостом.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Корольпе тата Коробочкинпа пӗрле пӗвене, нумаях пулмасть Лира кӗрсе ӳкнӗ ҫӑла ухтартӑмӑр.

Мы с Королем и Коробочкиным обшарили пруд, колодец, в который когда-то упал Лира.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав икӗ ачапа танлаштарсан, халӗ Корольпе Репин мана темле ҫухалса кайнӑ пек, хӑраса ӳкнӗ пек курӑнчӗҫ.

Сейчас, по сравнению с теми двумя, и Король и Репин показались мне какими-то потерянными и напуганными.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ… — тенӗ хӑраса ӳкнӗ Коробочкин.

— Я… — в испуге отозвался Коробочкин.

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Володин ҫине вӑл тӗлӗнсе, кӑштах аптраса ӳкнӗ пекрех те пӑхать.

Удивленно, кажется даже растерянно смотрит она на Володина.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем ӑна ҫӳлелле туртса кӑларма тытӑнсан — хӑйсен куна валли вӑй ҫитес ҫуккине курнӑ, хӑраса ӳкнӗ, вара Петькӑна мана чӗнме янӑ.

А когда потянули его наверх — поняли, что это не под силу, испугались и послали Петьку за мной.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ ӗнтӗ, кабинет алӑкӗ патне васканипе тата ответлӑха туйнипе йӗп-йӗпе тара ӳкнӗ Суржик пырса тӑрать:

И вот в дверях кабинета является взмокший от спешки и сознания ответственности Суржик:

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Такамӑн алли Костика хыҫалтан ярса тытать, коридортан хӑраса ӳкнӗ Галя пӑшӑлтатни илтӗнет:

Чья-то рука хватает Костика сзади, из коридора доносится испуганный Галин шепот:

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хамӑрӑннисем каласа панӑ тӑрӑх, тухтӑр Коршунов ҫӑварне уҫнӑ-уҫманах шӑмма туртса кӑларнӑ, шӑмми ун аллине хӑех сиксе ӳкнӗ пек пулнӑ.

Как уверяли наши, доктор только заставил Коршунова раскрыть рот и сразу вытащил кость, точно она сама прыгнула ему в руки.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн этем сӑнӗ те ҫук — кӑн-кӑвак, вилеслех хӑраса ӳкнӗ ӗнтӗ вӑл.

Иссиня-бледный, напуганный, видно, до потери сознания.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан сасартӑк малта темскер шатӑртатни, ҫын ӳкнӗ сасӑ илтӗннӗ, вара Стеклов ҫав ӳкнӗ ҫын ҫинех пырса тӑрӑннӑ.

Но тут впереди раздался треск, шум падения, и Сергей почти наткнулся на упавшего.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫилпе хуҫӑлса ӳкнӗ хуран ҫине пырса тӑрӑнман пулсан, — пӗлетӗр вӗт-ха, ҫул леш енче выртать вӑл, — тытаймастпӑр та пулӗ, — ун сӑмахне ҫирӗплетрӗ Алексей.

— Если бы он не споткнулся о поваленную березу — знаете, за дорогой? — и не поймали бы, — подтвердил Алексей.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем тытӑҫса ӳкнӗ, чул сарнӑ урамра йӑваланма пуҫланӑ.

Они схватились, покатились по мостовой.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак илемлӗ сӑвӑсен ҫути вӗсен пичӗсем ҫине ӳкнӗ пек туйӑнчӗ мана.

Словно отсвет прекрасных стихов прошел по всем лицам.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мэнгылю шаман курпунне кӑларнӑ та хӑйӗн пӗртен-пӗр куҫӗпе хӑраса ӳкнӗ Кэмбин тарланӑ пичӗ ҫинелле пӑхса ларать; халӗ вӑл хӑй те чӗркуҫҫийӗсем хытӑрах та хытӑрах чӗтренине туять ӗнтӗ.

Шаман Мэнгылю, сгорбившись, смотрел своим единственным глазом на растерянное, потное лицо Кэмби и чувствовал, как у него самого все сильнее и сильнее дрожали колени.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑраса ӳкнӗ Кэмби тар юхтара-юхтара, халтан кайсах пакурпа ӗҫлет.

Обливаясь потом, изнемогая от усталости и страха, Кэмби работал багром.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Карабин! Карабина хампа пӗрле илмен, вельбот ҫинех хӑварнӑ!» — терӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо, шыв юхӑмӗ ачасем ларнӑ вельбота тинӗс хӗрринчен аяккарах та аяккарах юхтарса кайнине кура.

«Карабин! Карабин не взял с собой, в вельботе оставил!» — ужаснулся Экэчо, глядя, как течение относит вельбот с мальчиками все дальше и дальше от берега.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑртлатаҫҫӗ лачкам тара ӳкнӗ пӑлансем.

Храпят взмыленные олени.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed