Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн the word is in our database.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫине-ҫинех хыттӑн вӗрсе ячӗ.

Залаял отрывисто, громко.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чӳрече умӗнче автомобиль хыттӑн кӑшкӑрать.

Под окном громко гудит гудок автомобиля.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Каятпӑр! — хыттӑн хушать Маруся.

— Идём, — приказывает Маруся.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Йывӑҫсен папакӗсем те, пӳрт алӑкне хупса хунӑ евӗр, хыттӑн хупӑнса ларнӑ.

И почки деревьев плотно закрыты, как дверь в комнату.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Урок пуҫланчӗ ӗнтӗ! — тет Анна Ивановна хыттӑн.

Урок уже начался! — сказала Анна Ивановна строго.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ҫук, тӑхта! — тата тепӗр хут хыттӑн калать палламан учительница.

— Нет, постой! — строго повторяет незнакомая учительница.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Акӑ хаваслӑ музыка чарӑнчӗ те, репродуктор хыттӑн калама тытӑнчӗ:

Замолкает весёлая музыка.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Маруся Орлова кунта пурӑнать-и? — ыйтать вӑл хыттӑн.

— Здесь проживает Маруся Орлова? — спрашивает он строго.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сасартӑк алӑк шӑнкӑравӗ хыттӑн янӑраса каять.

Вдруг раздаётся резкий звонок.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Васька хыттӑн кӑшкӑрса команда пачӗ:

Васька поднял увесистый камень, отошел в сторонку и подал команду:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Паттӑр» Сенька, каялла чакса пырса, пӗчӗк пуртипе унталла та кунталла сулчӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах темшӗн хыттӑн: — Ур-ра-а!!! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Сенька-«силач», отступая, махал вокруг себя топориком и почему-то громко кричал: — Ур-ра-а!!!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӑварне икӗ пӳрнине чиксе, пирӗн командир ҫав тери хыттӑн шӑхӑрса ячӗ.

Заложив два пальца в рот, наш командир пронзительно засвистел.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗн тума кирлӗ вӑл мана санӑн пыйтлӑ Керенский, — терӗ Васька, унтан пирӗн еннелле ҫаврӑнчӗ, тимӗр хуллине ҫӗклерӗ те хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

— На что мне сдался твой вшивый Керенский! — сказал Васька, поднял прут и воскликнул:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кадет нӑтӑртатакан йӗнер пускӑчи ҫине тӑчӗ те, пире пурне те пӑхса ҫаврӑнса, хыттӑн: — Ну, кам кунта ирӗклӗх илесшӗнччӗ-ха? — терӗ.

Кадет привстал на стременах, оглядел нас и спросил: — Ну-с, кто тут свободы хотел?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, тимӗр хуллипе сулчӗ те хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Он оглянулся и взмахнул железным прутом:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сенька-кӑлпасник маларах тухрӗ те хыттӑн: — Эй, йӗмсӗрсем, саплӑксемпе ҫӗтексем калаҫаҫҫӗ! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Сенька-колбасник вышел вперед и закричал: запел хриплым голосом: — Эй, голоштанники, заплатки с лоскутами разговаривают.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл шӑлӗсем шатӑртатакан пуличченех хыттӑн ҫыртса лартрӗ, анчах аллине вут ҫинчен илмерӗ.

Он крепко, до скрипа, стиснул зубы, но руки из пламени не убирал.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗчӗк юханшыв урлӑ хунӑ кӗпер ҫинче пире хыттӑн кӑшкӑрса нартлатакан тӗлӗнмелле машина хуса ҫитрӗ: вӑл хӑех, лашасӑрах чупать.

На мостике через ручей нас догнал громко рявкающий диковинная машина на резиновых дутых колесах со спицами, машина катилась сама, без лошадей.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Суккӑр бандурист шӑпланчӗ, унтан хӗлӗхӗсене хыттӑн ҫапрӗ, вӗсем кӗрлесе кайрӗҫ, хаяррӑн янрама тытӑнчӗҫ те, вӑл каллех калама тытӑнчӗ:

Слепой бандурист замолк, потом сильно ударил по струнам, зарокотали они, зазвенели грозно, и слепой запел:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ сурана пӑчӑртаса тытрӑм, манӑн пӳрнесем хушшипе юн юхрӗ; анне, пит-куҫне асаплӑн пӗркелентерсе, михӗрен пӗр татӑк ҫурса илчӗ те сурана хыттӑн туртса ҫыхрӗ.

Я зажал рану, между моими пальцами текла кровь; мать, озабоченно морщась, оторвала кусочек ткани от мешка и крепко перевязала рану.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed