Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑватӑп (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
15. Ҫӳлхуҫа Ангелӗ Авраама тӳперен иккӗмӗш хут чӗнсе каланӑ: 16. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: Хампа тупа тӑватӑп, ҫак ӗҫе тунӑшӑн, [Маншӑн] хӑвӑн ывӑлна, пӗртен-пӗррескерне, хӗрхенменшӗн 17. Эпӗ сана пиллесех пиллӗп, санӑн вӑрлӑхна йышлӑлантарнӑҫемӗн йышлӑлантарӑп, ӑна тӳпери ҫӑлтӑрсем чухлӗ, тинӗс хӗрринчи хӑйӑр чухлӗ тӑвӑп; санӑн вӑрлӑху хӑйӗн тӑшманӗсен хулисене туртса илӗ; 18. эсӗ Манӑн сӑмахӑма итленӗшӗн санӑн вӑрлӑху урлӑ ҫӗр ҫинчи пур халӑх та пиллӗх илӗ, тет, тенӗ.

15. И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба 16. и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего, [для Меня,] 17. то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих; 18. и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.

Пулт 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Авраам: тупа тӑватӑп, тенӗ.

24. И сказал Авраам: я клянусь.

Пулт 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сире уҫӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн, профессие парӑннӑшӑн, пултарулӑхра ялан ҫӗннине шыранӑшӑн тав тӑватӑп.

Благодарю вас за неравнодушие, любовь к профессии, постоянный творческий поиск.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1614822

Искусство анинче тӑрӑшакансене пурне те хавхалануллӑ ӗҫӗшӗн тата чунӗпе тарават пулнӑшӑн тав тӑватӑп!

Благодарю всех служителей искусства за вдохновенный труд и щедрость души!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2741252

Культура ӗҫченӗсене тӑван ҫӗре юратнӑшӑн тата хӑйсен ӗҫне чунтан парӑннӑшӑн чӗререн тав тӑватӑп.

Выражаю искреннюю признательность работникам культуры за любовь к родной земле и преданность профессии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2978858

Сире пархатарлӑ ӗҫӗршӗн, пултарулӑхри ӑнтӑлушӑн тата хӑвӑр профессие юратнӑшӑн чун-чӗререн тав тӑватӑп.

Выражаю вам искреннюю признательность за созидательный труд, творческую устремленность и любовь к избранному делу.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=3236998

Сире хӑвӑр ӗҫӗре чунтан парӑннӑшӑн, хастарлӑхӑршӑн, професси ӑсталӑхӗпе пысӑк пултарулӑхӑршӑн тата ҫынсене савӑнӑҫ кӳме пӗлнӗшӗн тав тӑватӑп.

Признателен вам за преданность своему делу, энтузиазм, профессионализм, талант и умение дарить людям радость.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2012) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1326202

Пичет ӗҫченӗсемпе ветеранӗсене Чӑваш Ен ырлӑхӗшӗн хавхаланса ӗҫленӗшӗн тав тӑватӑп, ҫирӗп сывлӑх, пултарулӑхра – ӑнӑҫу, телейпе ырӑлӑх сунатӑп.

Благодарю работников и ветеранов отрасли печати за вдохновенный труд на благо Чувашии, желаю крепкого здоровья, творческих успехов, счастья и благополучия.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2687457

Хӑвӑр ӗҫӗре пӗтӗм чунтан парӑнса пурнӑҫлакан сӑмах ӑстисем, эпӗ сире ҫирӗп тӗллевлӗ, принциплӑ пулнӑшӑн, тӳрӗ кӑмӑлӑршӑн тата уҫӑ чунлӑхӑршӑн чӗререн тав тӑватӑп.

Со словами глубокой благодарности за вашу целеустремленность, принципиальность, честность и откровенность я обращаюсь к вам, мастерам слова, душой и сердцем преданным своему делу.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2016) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=66 ... cc00d977d9

Акӑ пӗррехинче Лариса Долина Игорь Крутоя: «Игорь Яковлевич, тивӗҫлисем йышлӑн, анчах эсир ҫак юрра мана шанса патӑр. Куншӑн сире чӗререн тав тӑватӑп», — терӗ.

Help to translate

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Сире ырми-канми ӗҫӗршӗн тав тӑватӑп.

Благодарю вас за самоотверженный труд.

Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1556241

Раҫҫей прокуратурин мухтавлӑ йӑли-йӗркине тивӗҫлипе упраса хӑварнӑ тата паян хӑйсен паха опытне ҫамрӑк ӑрӑва паракан ветерансене уйрӑммӑн тав тӑватӑп.

Выражаю особую признательность ветеранам, сохранившим славные традиции российской прокуратуры и ныне передающим свой бесценный опыт молодому поколению.

Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2684664

Хӑйсен умӗнчи тӗллевсене гражданла хӑюлӑхпа хастарлӑн, яваплӑн, тӳрӗ кӑмӑлтан тата принциплӑха тӗпе хурса чыслӑн та тивӗҫлӗн пурнӑҫлакан Чӑваш Республикин прокуратурин ӗҫченӗсене чун-чӗререн тав тӑватӑп.

Со словами искренней благодарности обращаюсь к работникам прокуратуры Чувашской Республики, которые с честью и достоинством выполняют возложенные на них задачи, проявляя гражданское мужество, решительность, ответственность, честность и принципиальность.

Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2016) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=3173826

Тильда мелӗпе пуканесем, ҫемҫе теттесем тӑватӑп.

Шью куклы, мягкие игрушки в стиле тильда.

Юрату та, курайманлӑх та - ташӑра // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерекен сферӑн тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналӑ хуҫалӑхӑн мӗнпур ӗҫченне хӑйсен профессине парӑннӑшӑн тав тӑватӑп.

Выражаю признательность всем труженикам сферы бытового обслуживания и жилищно-коммунального хозяйства за преданность своей профессии.

Халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерессин тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхӗн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/news/2016/03/18/Pozdra ... jeva_s_Dn/

Вунӑ ҫул тултарсан, паянхи пекех лайӑх ас тӑватӑп, Чӑваш ене куҫса килтӗмӗр.

Help to translate

Ачасемпе ҫыхӑннӑ пурнӑҫ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Сире тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлакан ӗҫӗршӗн тав тӑватӑп.

Благодарю вас за добросовестную службу.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев уголовлӑ айӑплава пурнӑҫлакан тытӑмӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/news/2016/03/12/Pozdra ... jeva_s_Dn/

«Мана Герасимовпа тӗл пултарнӑшӑн Турра тав тӑватӑп», - Мордвинов ҫак сӑмахсене пӗр хутчен кӑна мар каланӑ.

Help to translate

Кашни сăнара чун витĕр шăратса кăларнă // Интернетри форумран. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Хамӑн Ҫырӑва вӗҫленӗ май, тӑван кӗтес шӑпишӗн пӑшӑрханакан, унӑн пуласлӑхӗшӗн вӑй-халне шеллемесӗр ӗҫлекен мӗнпур ҫынна чун-чӗререн тав тӑватӑп.

Завершая свое Послание, хочу еще раз поблагодарить всех, кому небезразлична судьба родного края, кто трудится не покладая рук ради его блага.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Эпӗ тӗн тата наци диаспорисен представителӗсене тав тӑватӑп, вӗсем тӗрлӗ наци ҫыннисем тата тӗрлӗ тӗне ӗненекенсем хушшинче пӗр-пӗрне хисеплеме, пӗртан диалога тӗп вырӑна хума кирлине шута илекен хутлӑх йӗркелес тӗлӗшпе пысӑк ӗҫ тӑваҫҫӗ.

Я выражаю благодарность представителям духовенства и национальных диаспор, которые проводят большую работу по поддержанию атмосферы взаимоуважения и равноправного диалога между людьми разных национальностей и вероисповеданий.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed