Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗ (тĕпĕ: пӗт) more information about the word form can be found here.
Ольгӑн сӑнӗ улшӑнчӗ: питҫӑмартийӗсем ҫинче икӗ хӗрлӗ пӑнчӑ пӗтрӗ, куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Она изменилась в лице: пропали два розовые пятнышка, и глаза потускли.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӑнкӑмӑллӑх — ӑҫта сапаланса пӗтрӗ вӑл?

Даже самолюбие — на что оно тратилось?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫавӑнпа пӗтрӗ те ӗнтӗ?..

Да тут и все!..

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Урпа тухса аптратрӗ: иртнӗ эрнере кӑна сылтӑм куҫ ҫинчи пӗтрӗ, ак халӗ теприн ҫине тухать.

— Ячмени одолели: только на той неделе один сошел с правого глаза, а теперь вот садится другой.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗрле кӗрешнӗ чи ҫывӑх, чи шанчӑклӑ тус пӗтрӗ.

Не стало друга, не стало борца!

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эскадрӑна ертсе пыракан «Париж» карапӑн палубипе хыҫри пайӗ арӑш-пирӗш арканса пӗтрӗ.

А у флагманского корабля «Париж» была разворочена вся палуба и корма.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Иккӗленӳ пӗтрӗ: Женя чӑнах та — хӗрача.

Больше сомнений не было.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗтрӗ!

Это конец!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗтрӗ чечек ӳстермелли тӑпра!

Кранты земле для цветов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗтрӗ, — ик аллине шарт ҫапрӗ Федор, унтан каллех Интернетра тем шырама пуҫларӗ.

— Облом! — воскликнул Федор и снова стал уткнулся в компьютер.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мороженӑй пӗтрӗ.

Мороженное закончилось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вара — пӗтрӗ пуҫ!

и пришла в ужас.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пурнӑҫ пӗтрӗ тесех шутланӑччӗ эп.

Мне уже показалось, что все, настал мой конец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Аяккалла пӑрӑн та ӗҫӗ те пӗтрӗ.

— Отойди в сторону и все дела.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах ӗлӗкхи Энск вокзал ҫурчӗ патне тухакан ҫӑка лартса тухнӑ анлӑ ҫул пӗтрӗ те, мӗншӗн тесен, бульвара тухсанах катара эпир темле тӗттӗм корпуссем куртӑмӑр, ҫӳлте ун тӑрринче хӗрелнӗ тӗтӗм пӗлӗчӗ йӑсӑрланать.

Но прежний Энск кончился там, где кончился широкий, в липах, подъезд к этому зданию, потому что, выйдя на бульвар, мы увидели вдалеке какие-то тёмные корпуса, над которыми быстро шли багрово-дымные облака, освещённые снизу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кимӗ пӗтрӗ, — хурланнӑ пек каларӗ Гаврик, ӗнсине хыҫса.

— Шаланда пропала, — сумрачно сказал Гаврик, почесав макушку.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Маёвка пӗтрӗ.

Маевка кончилась.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӑнтӑр енче нумаях выртман юр кайса пӗтрӗ.

Недолгий, южный снег давно сошел.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Праҫник пӗтрӗ.

Праздник кончился.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫакӑн пек савӑнӑҫлӑ пуҫланчӗ ку хаваслӑ кун, анчах пӗтессе вӑл питӗ хӑрушшӑн пӗтрӗ.

Так начался этот веселый день, которому суждено было закончиться совершенно неожиданным и страшным образом.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed