Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) more information about the word form can be found here.
— Чӑн ӗнтӗ вӑл, шӑпах та ҫавӑншӑн, — килӗшрӗ унпа телеграфист.

— Верно, вот за это самое, — согласился телеграфист.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чӑнах та, пӑлхантарма кирлӗ мар, — килӗшрӗ старик.

— И правда, ни к чему, — согласился старик.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла ҫав, ҫанталӑкӗ кӑҫал ырӑ, паянхи пек уяр кунсем час-часах пулкалаҫҫӗ, — килӗшрӗ унпа Тихон, Драницына хакланӑ пек пӑхса, ун ҫинчен ҫав-ҫавах куҫне илмесӗр.

— Да, нынче погодье, денек выпал редкий, — согласился Тихон, все еще не отводя глаз от Драницына и точно оценивая его.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссара ҫакӑн пек ответ килӗшрӗ пулас.

Комиссар, видимо, остался доволен этим ответом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн савӑнӑҫлӑ, хӑюллӑ, ырӑ кӑмӑллӑ сӑн-пичӗ килӗшрӗ ӑна.

Веселое, смелое и добродушное выражение его лица понравилось ей.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Юрать, — килӗшрӗ вӑл, — пӗр сехет хушшинче ӗлкӗретпӗр…

— Ладно, — согласился он, — за час управимся…

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, эсӗ каланӑ пек пултӑр, — кӑмӑллӑнах мар килӗшрӗ Василий.

— Ну, будь по-твоему, — неохотно согласился Василий.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ку тӗрӗс, — килӗшрӗ Валентина.

— Это верно, — согласилась Валентина.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпир макет ҫинче йӗтеме епле туни килӗшрӗ ӑна.

 — Ему понравилось, как мы на макете ток строим.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк та хӗрӳллӗ хула ӑна питӗ килӗшрӗ.

Уже милый ее сердцу большой, кипучий город неутомимо бодрствовал за окном.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Юрать ӗнтӗ, эпӗ сана итлӗп малашне! — чӑрсӑрланма пӑрахса, килӗшрӗ Фроська.

— Ладно уж, буду я тебя слушаться! — снисходительно согласилась Фроська.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах Дуняшкӑна йытӑлла вӗрни килӗшрӗ.

Но Дуняшке понравилось лаять.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл праҫникри пек пулни Валентинӑна питех те килӗшрӗ.

Его празднично-торжественный вид тронул Валентину:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейӗн пичӗ уҫҫӑнах чӗррӗн те ачалла выляса тӑма пуҫларӗ, ҫакӑ ӑна питех те улӑштарса ячӗ тата тӗлӗнмелле килӗшрӗ.

На лице Андрея появилось то оживленное, мальчишеское и открытое выражение, которое очень меняло его и необыкновенно шло к нему.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Стефани — хӑйӗн ӑсласа хунӑ шухӑшсемшӗн пӑсӑклӑ пулас ҫук тесе — килӗшрӗ.

Стефания решила, что будет выгоднее для ее замыслов согласиться…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшигодски шухӑшласа пӑхрӗ те килӗшрӗ.

Пшигодский, подумав, согласился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ шухӑшларӗ те килӗшрӗ.

Тот подумал и согласился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫаплах тумалла ӗнтӗ, — килӗшрӗ Эдвард.

— Да, конечно, — согласился Эдвард.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ватӑ наборщик Раевские килӗшрӗ.

Старый наборщик понравился Раевскому.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшигодски хавасах килӗшрӗ: вӑл икӗ кун ҫимен пулнӑ.

Пшигодский охотно согласился: он уже два дня не ел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed