Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳстерес (тĕпĕ: ӳстер) more information about the word form can be found here.
Ҫарсене ӳстерес тӗлӗшпе, ӑна ҫӗнӗ ҫапӑҫусем патне хатӗрлес тӗлӗшпе вӑхӑт кирлӗ пулнӑ.

Он должен выиграть время, чтобы пополнить армию, готовить ее к новым боям.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пирӗн умра отряда ӳстерес ыйту тӑнӑ пулсан, эпир темиҫе дивизи те пухма пултарнӑ.

Если б перед нами стояла вообще задача роста, мы могли бы собрать целую армию.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан граждан прави илмелли вӑхӑта ӳстерес пулать.

Потом, необходимо увеличить срок для получения гражданских прав.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Эпир регионӑн вӗрентӳ тытӑмне аталантарас, педагог профессийӗн сумне ӳстерес тӗлӗшпе малашне те тимлӗ пулӑпӑр.

Мы и впредь будем уделять пристальное внимание совершенствованию региональной системы образования и укреплению престижа профессии педагога.

Олег Николаев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/05/glav ... et-s-dnyom

Сирӗн халӗ ӗнтӗ хӑвӑрӑн сӑнӑра улӑштарма лекет, сухал ӳстерес пулать.

А вам теперь обличье менять придется — надо бороду отпускать.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

2020 ҫул пӗтӗмлетӗвӗпе пирӗн республика вӑрман калӑпӑшне ӳстерес тӗлӗшпе ӗҫлекен 13 регион йышне кӗчӗ.

Чувашия по итогам 2020 года вошла в число 13 регионов страны, добившихся увеличения лесистости своих территорий за счет искусственного лесовосстановления и мер по содействию естественному возобновлению леса.

Вӑрман ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/17/glav ... et-s-dnyom

Сирӗн профессири пысӑк ӑсталӑхӑр Чӑваш Ен халӑхӗн финанс пӗлӗвне ӳстерес енӗпе Раҫҫейри пилотлӑ проекта пурнӑҫлас ӗҫре те кирлӗ пуласси пирки иккӗленместӗп.

Уверен, ваши высокие профессиональные компетенции будут востребованы и в реализации пилотного в России проекта по повышению финансовой грамотности населения Чувашии.

Финансист кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/08/glava- ... aet-s-dnem

Выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетессипе ӳсен-тӑран ӳстерес ӗҫ республика экономикин тухӑҫлӑ отраслӗсен шутӗнче.

Животноводство и растениеводство являются системообразующими отраслями экономики республики.

Ветеринари ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/08/31/glava- ... et-s-dnem-

Усси ӳстерес тӗлӗшрен вӑл Руднева та хӑйӗнчен тем тери кая тӑратса хӑварчӗ.

В плане отращивания усов он далеко оставил за собой Руднева.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑмахран, партизансем хушшинче усси ӳстерес йӑла тухса кайрӗ.

Например, — мода на усы среди партизан.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тилли: — Аслӑ, питех те ӑслӑ Буратино, санӑн хӑвӑн укҫусене вунӑ хут ӳстерес килет-и? — тесе ыйтрӗ.

Лиса сказала: — Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?

Киле май кайнӑ чухне ҫул ҫинче Буратино икӗ кӗлӗмҫӗне — Базилио ятлӑ кушак аҫине тата Алиса ятлӑ тилӗне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Астӑватӑп-ха, ку ҫу тӑршшинче хам вуласа тухнӑ ҫӗр ытла романтан пӗринче ҫав тери вӗри чӗреллӗ, ҫӑра куҫхаршиллӗ герой пурччӗ, сӑн-питӗмпе манӑн ҫав тери ун евӗрлӗ пулас килсе кайрӗ (мораль тӗлӗшӗнчен эпӗ хама шӑпах ҫав ҫын пек тесе шутларӑм), ҫавӑнпа хамӑн куҫхаршине тӗкӗр умӗнче пӑхнӑ чух ӑна ҫӑрарах ӳстерес шутпа кӑштах кӗскетме шут тытрӑм, анчах касма пуҫласан, пӗр вырӑнта ытларах кӗскелсе юлчӗ, — тикӗслемелле пулчӗ, вара ҫак ӗҫ, инкеке, эпӗ тӗкӗр витӗр хам куҫхаршисӗр тӑрса юлнине, ҫакна пула питӗ илемсӗрленнине курнипе пӗтрӗ.

Помню, что в одном из прочитанных мною в это лето сотни романов был один чрезвычайно страстный герой с густыми бровями, и мне так захотелось быть похожим на него наружностью (морально я чувствовал себя точно таким, как он), что я, рассматривая свои брови перед зеркалом, вздумал простричь их слегка, чтоб они выросли гуще, но раз, начав стричь, случилось так, что я выстриг в одном месте больше, — надо было подравнивать, и кончилось тем, что я, к ужасу своему, увидел себя в зеркало безбровым и вследствие этого очень некрасивым.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫултан-ҫул вӑл чаплӑран та чаплӑ искусствӑна — ҫӗнӗ ҫынсене воспитани ларса ӳстерес ӗҫе туса пыма вӗреннӗ, ыттисене те вӗрентнӗ.

Год за годом он учился и учил других великому искусству — воспитывать и растить новых людей.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ, ҫулҫӳреврен таврӑнсан та, вӑл ӑна ӑнсӑртран пӗр ҫӗвӗҫрен илнӗ ылтӑн сехет панипе йӳнеҫтернӗ, сехет хакне ӳстерес тесе, вӑл ӑна ҫак сехет Эльфингстон сехечӗ пулнӑ тесе каласа панӑ.

Даже теперь, воротившись из путешествия, он отделался золотыми нортоновскими часами, которые купил по случаю и о которых рассказывал моряку, чтоб поднять их цену, что они принадлежали адмиралу Элфингстону.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«РИА Новости» полици ҫапла хыпарланине пӗлтерет: «Ашшӗ-амӑшӗ тӗлӗшпе РФ КоАПӑн «Ашшӗ-амӑшӗ ҫул ҫитменнисене ӳстерес тата воспитани парас тӗлӗшпе хӑйсен тивӗҫӗсене пурнӑҫламанни» 5.35 статьян 1-мӗш пайӗ тӑрӑх административлӑ майпа йӗркене пӑсни пирки протоколсем ҫырнӑ».

«В отношении родителей составлены протоколы об административном правонарушении по ч. 1 ст. 5.35 «Неисполнение родителями несовершеннолетних обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних» КоАП РФ», — приводит сообщение полиции «РИА Новости».

Тикток валли видео ӳкерес тесе фермӑна ҫунтарса янӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28611.html

Ҫак тата ытти кӑсӑклӑ фактсем паян тӗнчипех, тӗрлӗ патшалӑх гражданӗсем хушшинче ӑнланулӑха ӳстерес тесе, Китай чӗлхи кунӗ ячӗпе янӑраҫҫӗ.

Эти и другие интересные факты во всём мире звучат сегодня в честь дня китайского языка, чтобы повысить взаимопонимание между гражданами разных государств.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

— Манӑн ҫамрӑксене вӗрентсе ӳстерес тӗлӗшпе пысӑк опыт пур.

— У меня большой опыт воспитания юношества, — сказал он.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Совет сывлӑш ҫарӗн хӑватлӑхне ӳстерес тӗлӗшпе вӑл пурне те тума хатӗр пулнӑ.

Он готов был сделать все для усиления могущества советской воздушной армии.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Васильев, Синицкийӗн шикне татах та ытларах ӳстерес тенӗ пекех, малтанхи пекех ӑнланмалла мар кулкаласа, иккӗмӗш аккумулятортан та пластинкисене кӑларчӗ те, вӗсене пӗр пек ката-ката, тирпейлӗн хӑйӑр ҫине сарса хума пуҫларӗ.

Васильев, к возраставшему беспокойству Синицкого, с той же странной улыбкой выдернул пластины из второго аккумулятора, разломал их на отдельные полоски и начал аккуратно раскладывать на песке.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвӑртлӑха ӳстерес майпа, ҫакӑнта пӗрлештермелле пулать…

Чтобы увеличить скорость, надо здесь пересоединить…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed