Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗмӗтленсе (тĕпĕ: ӗмӗтлен) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ мӗн тӑн пӗле пуҫланӑранпа утӑ капанӗ ҫинче ҫӗр каҫма ӗмӗтленсе пурӑнатӑп!

 — Да я всю свою сознательную жизнь мечтала хоть раз заночевать на стогу сена.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсенчен юмахлӑх тапса тӑратчӗ, ҫичӗ тинӗс леш енӗсем ҫинчен ӗмӗтленсе шухӑшлаттӑм.

От них веяло сказочностью, заморской экзотикой, почти фантастикой.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сасартӑк пирӗн ӗмӗтленсе пурӑнни чӑнахах та ҫитсен?

А вдруг и в самом деле наша голубая мечта сбудется?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл сӑмахсем мана хамӑн юратнӑ хӗрӗмпе ҫывхартнӑҫемӗн ҫывхартрӗҫ, ун ҫинчен эпӗ тахҫанах ӗмӗтленсе тӑраттӑм та, халь акӑ чунӑма та ҫӑмӑллӑн пулса кайрӗ.

Эти слова все крепче и крепче связывали меня с любимой девушкой, мечты о которой долго вынашивались в моем сердце, и сейчас было так легко и просто.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫӗнтерме, чӗрӗ юлма тата унпа тӗл пулма ӗмӗтленсе тӑрӑшса ҫапӑҫӑп…

Я буду хорошо драться, чтобы победить, остаться жить и встретиться с ней.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тата, кам пӗлес пур, тен ҫак ача-пӑчалла хаваслӑхпа сасӑ тытӑниччен кӑшкӑракан ҫара хырӑмсенчен хӑшӗ те пулин, чаплӑ генералсемпе адмиралсем Нахимовӑн, Корниловӑн, Истоминӑн мухтавлӑхне чыслӑн ӳстерсе пыма мӗн ачаран ӗмӗтленсе ҫитӗннӗ пек, тен вӗсем те ҫак пирӗн геройла кунсен аслӑ традицийӗсене малалла тӑсса пыракан адмиралсем е генералсем пулӗҫ.

И кто его знает, может быть, кто-нибудь из этих голопузых, кричавших до хрипоты от мальчишеского восторга, будет адмиралом или генералом, продолжая великие традиции этих героических дней, так же как они, сегодняшние генералы и адмиралы, обязаны с честью умножить славу Нахимова, Корнилова, Истомина…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫывӑракан пӳлӗмрен анне тухрӗ, ӳкесрен хӑранӑ пек стена ҫумне таянса тӑчӗ те вӑл, Устин Анисимович ҫине шанчӑклӑн ӗмӗтленсе пӑхрӗ.

Из спальни вышла мать, прислонилась спиной к стене и с надеждой посмотрела на Устина Анисимовича.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Мӗн кӑна курса тӑрӑпӑр ӗнтӗ эпир?» ӑшаланать молдаванин, атте ҫине, унӑн йӑм-йӑм хӗрлӗн ҫиҫсе тӑракан орденӗ ҫине ӗмӗтленсе пӑхса.

«Что же будет с нами?» — сетовал молдаванин и с надеждой смотрел на отца, на орден, игравший красными бликами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫапла… — тем ҫинчен ӗмӗтленсе тулхӑрса илчӗ бухгалтер.

— Да… — мечтательно крякнул бухгалтер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫулталӑкӗпех ӗмӗтленсе пурӑнчӗ Марийка пӗрремӗш хут шкула каясси ҫинчен, унта мӗнле пуласси ҫинчен.

Целый год мечтала Марийка о том, как пойдет в первый раз в школу.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ҫирӗп алӑсенчен ним чӗнмесӗр, шӑлӗсене шатӑртаттарса вӗҫерӗнме тӑрӑшрӗ, хӑйӗн вӑйне усӑсӑр кӑшкӑрса пӗтересшӗн пулмарӗ, анчах унӑн пӗтӗм пысӑк кӗлетки ирӗклӗх ҫинчен кӑшкӑрса йынӑшрӗ, тыткӑнран хӑтӑлма тӑрӑшрӗ, ирӗклӗх ҫинчен ӗмӗтленсе хӗрӳллӗн тапкаланчӗ.

Он рвался из цепких рук молча и исступленно, скрипел зубами, не желая тратить силу в бесполезных криках, но все его большое тело кричало, выло о свободе и рвалось из плена.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ аванах пӗлетӗп: хӑшпӗр лётчиксем ҫак ҫӳлӗ ту хырҫисем урлӑ темиҫе хутчен те вӗҫсе каҫма ӗмӗтленсе пӑхнӑ, анчах ту тӑрринче ҫанталӑк япӑх тӑнипе вӗсен ту тӑррисем тавра ҫаврӑнса вӗҫмелле пулнӑ, ҫапла вӗҫнипе вара ҫул икӗ хут ытларах вӑрӑмланнӑ.

Я знал, что кое-кто из летчиков несколько раз пытался взять хребет, но из-за плохой погоды в горах был вынужден итти в обход, а это увеличивало маршрут ровно вдвое.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир паян чаплӑ кӗлӗре тӑнине пӑхрӑм, ҫылӑхӑрсем каҫасса ӗмӗтленсе сирӗн чӗрӗрсем епле хӗпӗртенине куртӑм эпӗ.

Я глядел на вас сегодня, добрые люди, когда вы шли торжественной процессией, и я видел, как ликовали вы в сердцах своих, что отпустятся вам ваши грехи, и как радовались своему спасению.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗлӗтсем хушшинче ҫӑлтӑрсем курма ӗмӗтленсе, эпӗ ҫӳлелле пӑхрӑм, анчах самолёта сивӗ пӑспа хупласа тӑракан пӗр вӗҫсӗр тӗксӗм пӗлӗтсене кӑна куртӑм.

Я посмотрел вверх, надеясь в разрывы облаков увидеть звёзды, но увидел сплошные тёмные облака, которые окутали самолёт, как холодным паром.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав вӗҫеве каясшӑн пулса, вӑл Н. Е. Жуковский ячӗпе тӑракан академире те вӗренме пӑрахнӑ; летчик кӑна мар, авиаци инженерӗ те пулма ӗмӗтленсе, Байдуков ун чухне академире ҫав тери аван вӗреннӗ пулнӑ.

Ради этого перелета он ушел из Академии имени Н. Е. Жуковского, хотя учился успешно и хотел быть не только летчиком, но и авиационным инженером.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл тахҫанах пуян ҫынсемпе тӑванлашма ӗмӗтленсе, банк урлӑ, пысӑк хутор илсе, пӗр-пӗр улпут-и, е мӗн те пулсан ҫавӑн евӗрлӗ ҫын пуласшӑн ӗмӗтленнӗ.

Наоборот. Он давно уже мечтал породниться с кем-нибудь побогаче, повыше, купить через банк хороший, большой хутор, уволиться, наконец, из части и стать если не помещиком, то, во всяком случае, вроде того.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӑван килне ҫакӑн пек килсе кӗрессе вӑл тӑватӑ ҫул хушши ӗмӗтленсе пураннӑ.

Четыре года он предвкушал эту шутку.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эсӗ ху та яланах унта кайма ӗмӗтленсе пурӑнаттӑнччӗ вӗт, санӑн унта аҫупа аннӳ, арӑму пур.

Ты же сам все время стремился туда, у тебя там родители и жена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ унпа курса калаҫма ӗмӗтленсе пурӑнаттӑм…

Ждал я встречи с ним…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫак машинӑсем Новинска нефть парса тӑма тытӑнсан, эпӗ уяв тӑвӑттӑм! — ӗмӗтленсе каларӗ Беридзе, станцинчен тухсан.

— Уж и справлю же я праздник, как только эти машинки начнут качать нефть к Новинску! — мечтательно сказал Беридзе Алексею, когда они покидали станцию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed