Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗнӗлле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хапӑл тусах сан майлӑ пулчӗҫ, санпа пӗрле хӑйсен пурнӑҫне ҫӗнӗлле йӗркелеме тытӑнчӗҫ.

Они охотно пошли тебе навстречу, вместе с тобой стали устраивать свое существование по-новому.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак ӗҫ мана Жукова ҫӗнӗлле хаклама май пачӗ.

Этот случай дал мне возможность по-новому оценить Жукова.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кашни ӗҫех ҫӗнӗлле, расна меслетпе татса памалла, — ҫакна мана «тӳме чирӗ» тата тепӗр хут ӗнентерчӗ.

Всякий случай требует своего нового, особого решения — в этом меня еще раз убедила «пуговичная лихорадка».

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑлтах ҫӗнӗлле пурӑнма питӗ ватӑ, — куҫхаршийӗсене пӗрсе каларӗ Кэргыль.

Очень стар, чтобы совсем по-новому жить, — хмуро ответил Кэргыль.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр кун ирхине вӑл исправник кабинетне ҫитсе тӑнӑ, унта ҫаврашка куҫӗсемпе Вормсӑн кӑвакарнӑ бакӗсем витсе илнӗ ҫилленчӗк, хӗп-хӗрлӗ пичӗ-куҫӗ ҫине тинкерсе тӑрать, хӑйне хӑй чышкипе кӑкӑртан, чӗре тӗлӗнчен, ҫапать, ҫав вӑхӑтрах чӗри кӳтсе ҫитнипе тата таҫталла ӳксе анса кайнӑ пек туйӑнтаракан темле хӑйшӗн ҫӗнӗлле туйӑмпа антӑхса, ҫапла каласа парать:

На другой день утром он стоял в кабинете исправника, смотрел круглыми глазами на красное, в седых баках, сердитое лицо Вормса, бил себя кулаком в грудь против сердца и, захлёбываясь новым для него чувством горечи и падения куда-то, рассказывал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Шиханра ҫынсем канлӗ, лӑпкӑ пурӑнаҫҫӗ, тата ытлашши выҫӑпа та аптрасах каймаҫҫӗ, пуҫлӑхсем мӗн хушнисене мирлӗнех итлеҫҫӗ, пӑхӑнаҫҫӗ, ӗлӗкхине асра хытӑ тытаҫҫӗ, анчах та кирлӗ пулнӑ чухне вӑхӑт ҫӗнӗлле ыйтнине те турткаланса тӑмасӑрах ҫул параҫҫӗ: сӑмахран, качча кайман хӗрсем ытлашши нумайланса кайнине асӑрхасанах, мещенсем прогимнази туса лартма шут тытрӗҫ.

Жили на Шихане благодушно и не очень голодно, предуказаниям начальства повиновались мирно, старину помнили крепко, но, когда встречалась надобность, гибко уступали и новым требованиям времени: так, заметив избыток девиц, мещанство решило строить прогимназию.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ну, эп сана кӑмӑла каймастӑп ӗнтӗ, ырӑ ҫын пулса уншӑн каҫар эс мана, анчах ҫӗнӗлле вӗренме кая юлтӑм эпӗ, ҫулсем иртрӗҫ; тата мӗнех вара, эп сана вӗренпе кӑкарса тытса усрамастӑп, эс Молдавине, арӑмун именине кайма пултаратӑн».

Ну, я тебе пришелся не по нраву, прости великодушно, а уж переучиваться мне поздно, мне не под лета; да и что же, я тебя не на веревочке держу, ступай себе в Молдавию в женино именье».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ленин тӑнӑҫ пурнӑҫ валли урӑхла, ҫӗнӗлле политика шырама тытӑнать.

Ленин обдумывал новую политику, подходящую для мирного времени.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫхалӑхне усӑллӑ пултӑр тесе ҫутӗҫ ӗҫне ҫӗнӗлле йӗркелемелле.

По-новому надо налаживать просвещение, для пользы трудящихся.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр-пӗр селекционер, калӑпӑр, ҫӗнӗ сортлӑ тулӑ шухӑшласа тупнӑ, выльӑх ӑратне лайӑхлатнӑ, Терентий Мальцев, ав, ҫӗнӗлле ҫӗр ӗҫлет — ҫырӑр, кӑларӑр кӗнеке, пӗтӗм ҫӗршыв илтсе тӑмалла шавлӑр!

Какой-то селекционер вывел новый сорт пшеницы, новую породу скота, Терентий Мальцев, вон, по-новому землю обрабатывает — шумите, трубите об этом на всю страну.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чиркӗвӗ ку кантӑкпа бетон талккӑшӗнче, темле, пӗр кӗтмен ҫӗртен курӑнса каятчӗ, хӑйӗн ачаш ӗренкипе, вӗҫленнӗ виҫелӗхӗпе хальхи, ҫӗнӗлле ҫуртсен ярӑмне авалтан килекен черчен кӗвӗлӗх кӳретчӗ.

Церковь эта на фоне сплошного стекла и бетона была как-то очень неожиданна и мягкостью своих форм и совершенством пропорций давала как бы особую древнюю запевку идущим за ней ультрасовременным зданиям.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кирлийӗ кунта шухӑшӑн, темле, теорилле шайӗ мар, унӑн, ҫав шухӑшӑн, сулӑмӗ-енӗ, пуриншӗн те паллӑ чӑнлӑх-мӗн ҫине ҫӗнӗлле пӑхни.

Тут важен был не какой-то там теоретический уровень мысли, а ее направление, важен был новый взгляд на хорошо знакомые, казалось бы, вещи.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пуҫлас вара ҫӗнӗлле пурӑнма».

Да и начать жить по-новому».

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫӗнӗлле, халичченхилле мар курӑнать кӗҫӗрхи пӳрт вӗсене.

Сегодня вечерний дом кажется новым, необычным.

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паллах, ҫав хӑрӑк ишӗлчӗк тӗлӗнче культурӑн хальхи кермене ӳссе ларсан — вӑл, ҫӳллӗскер, капмарскер, пӗтӗм хула варрине ҫӗнӗлле сӑн кӳрӗ.

И конечно же, когда на этом холме вместо ржавой развалины встанет современный храм культуры — он, видный отовсюду, преобразит весь центр города.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗмӗртенхи теме май пур темӑна — туймастӑн-и вара? — пӗлӗтелле ывӑтнӑ ҫак алӑ ҫӗнӗлле янӑравлӑх, ҫунатлӑх кӳрет.

И возвышает, заставляет по-новому звучать, казалось бы, вечную тему, — ну, неужто ты не чувствуешь? — вот эта, словно бы в само небо взлетевшая, парящая рука.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ шухӑша пухса хирӗҫ нимӗн те калаймарӑм: питех те ҫӗнӗлле илтӗнчӗ ку маншӑн.

Так неожиданно и — если уж откровенно — ново для меня это было, что я все еще не мог собраться с мыслями.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗнӗлле ҫӗленӗ гимнастерка, — терӗ Кожанов, — хӗрӗнчен уйрӑлнӑ чухнехи хуйхи-суйхине мӗнпе те пулин пытарасшӑн пулса, — тӳп-тӳрӗ ҫухаллӑ.

— Новый-то покрой гимнастерок, — говорил Кожанов, чтобы чем-нибудь замаскировать горечь разлуки, — со стоячим воротом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ак ҫӗнӗлле йӗркеленетпӗр, пӗтӗм заводсене, станоксене, инженерӗсемпе пӗрле хӗвелтухӑҫнелле куҫаратпӑр.

А теперь строим заново, все заводы, станки, вместе с инженерами перебрасываем на восток.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ун чухне пур ыйтӑва та ҫӗнӗлле татса пама пулать…

— Тогда все можно будет решать по-новому…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed