Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫутта (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шупашкар хулин тӗп клуб тытӑмне кӗрекен «Тантӑш» культура ҫурчӗ Чӑваш чӗлхи кунӗ ячӗпе тата ҫутта кӑлараканӑн ҫуралнӑ кунӗ ячӗпе И.Я. Яковлев хайлавӗсем тӑрӑх ӳкерчӗксен ӑмӑртӑвне ирттерет.

В честь Дня чувашского языка и дня рождения просветителя Дом культуры «Ровесник» Централизованной клубной системы г. Чебоксары проводит конкурс рисунков по произведениям И.Я. Яковлева.

Иван Яковлев хайлавӗсем тӑрӑх ӳкерчӗк ӑмӑртӑвне ирттерӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31566.html

Ҫак ҫутта, Ритль, эпӗ мӗнле сӑнламаллине те пӗлместӗп…

Я не могу подобрать название этому свету, Ритль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Эй-эй, аттеҫӗм… — тӗлӗннӗ хӗр ача чӗтремен аллипе ҫутта хӑйӗн вырӑнне тавӑрчӗ, — эсӗ тӗттӗме юратса пӑрахман пулӗ те?

— Но, папа, — сказала удивленная девочка, возвращая своей бестрепетной рукой яркое освещение, — неужели ты такой любитель потемок?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Ваттисем чунӗ уҫӑлнӑ самантсенче тахҫанхине аса илкелеме кӑмӑллаҫҫӗ-ха, анчах хӑйсем, каларӑмӑр ӗнтӗ, ҫутта шухӑшӗнче те кӑларса тӑратма мехел ҫитерейменрен ачисен, мӑнукӗсемпе вӗсен ачисен ыйтӑвӗсене мӑшлата-мӑшлата яланах пӗрешкел хуравлаҫҫӗ:

Старики, в минуты душевной слабости, любили вспоминать обо всем этом, но сами, как сказано, будучи бессильными мысленно представить свет, на все вопросы детей, внуков и правнуков могли лишь упорно шамкать:

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

— Ҫапла, ӑнсӑртлӑх, — Энниок ҫутта сӳнтерчӗ.

— Да, случайность, — Энниок погасил электричество.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Хӑрӑмланнӑ мӑкӑрӑлчӑк кӗленчен хӗрлӗ йӑрӑмӗ чӗтрене-чӗтрене, чӳхене-чӳхене шыва, кӗсменсене тата уҫлӑхӑн пӗр пайне ҫутатать, анчах ҫутта пула таврара тӗттӗмлӗх хуралсах ларчӗ, — шыв айӗнчи суккӑр грот пек.

Рыжий свет выпуклых закопченных стекол, колеблясь, озарил воду, весла и часть пространства, но от огня мрак вокруг стал совсем черным, как слепой грот подземной реки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пӗр шутласан, ӗмӗрӗпе халӑха ҫутта кӑларас енӗпе ӗҫленӗ, интеллигент юнӗ витӗр ҫапнӑ ҫын ҫакнашкал калаҫни тӗлӗнмелле те пек.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӑха ҫутта кӑларсан, тӗрӗсмарлӑх хӑех пӗтет тесе чӑнласах шутлаттӑм, чӑваш халӑхӗ валли культура автономийӗ туса хумашкӑн ӗмӗтленеттӗм.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ҫутта тухӗ, тулӑх пурнӑҫпа пурӑнма тытӑнӗ, ҫуталӗ, якалӗ, чиперленӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫутта сӳнтерчӗ, хывӑнчӗ те ҫывӑрма выртрӗ.

Огонь был потушен.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Халӑха ҫутта кӑларас, социаллӑ ҫивӗч ыйтусене татса парас тӗлӗшпе те сирӗн ӗҫӗн хакӗ пысӑк.

Не менее ценной является ваша деятельность в сфере просвещения населения, решения социальных проблем.

Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗсем ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/13/news-3754208

«Халӑх ӑс-тӑнӗпе унӑн пӗтӗм тӗнче курӑмне тӑван чӗлхе чун парать. Тӑван чӗлхесӗр чӑн-чӑн пӗлӳ ҫук», – тесе палӑртнӑ аслӑ ҫутта кӑлараканӑмӑр.

«Мышление народа и все миросозерцание выражаются в его родном языке, и поэтому вне родного языка не может быть никакого разумного просвещения», – писал великий просветитель.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/25/news-3838935

Кӑҫал эпир чӑваш ҫырулӑхӗн аталанӑвне калама ҫук пысӑк тӳпе хывса хӑварнӑ паллӑ ҫутта кӑлараканӑмӑр Иван Яковлевич Яковлев ҫуралнӑранпа 170 ҫул ҫитнине паллӑ тӑватпӑр.

В этом году мы отмечаем 170 лет со дня рождения выдающегося просветителя Ивана Яковлевича Яковлева, внесшего неоценимый вклад в становление чувашской письменности.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/25/news-3838935

Ҫурӑма витӗрлекен каҫхи уҫӑ ҫиле, хырӑм айӗнчи ӑшӑ тӑпрана, ешӗл курӑк шӑршине тата ҫӑлтӑрсемпе кӑпӑшланнӑ кӗрен-кӑвак бархат тӗслӗ пӗлӗте те, ҫавӑн пекех ҫапӑҫу шавне те, пӑшалсемпе тупӑсем пенӗ чухне йӑлтлатса илекен ҫутта та, снарядсем чуна хӗссе ӳхӗрнине те, утлӑ ҫар пӗрехмай хыҫа пыра-пыра кӗнӗ пирки чакнӑ чухне шикленкеленине те — пурне те, пур япалана та Иван уйрӑмах ҫивӗччӗн, чун хавалне ҫӗклентерсе, тата хӑйӗн вӑйне, хӑйсем ҫӗнтерессине, пулас телейне ним иккӗленмесӗр ӗненсе йышӑна-йышӑна илнӗ.

Ночной свежий ветер, пробирающий спину, теплая земля под животом, запах молодой травы, пышное от звезд лилово-бархатное небо — видное, когда Иван поворачивался набок, залезая в сумку с патронами, — и шум боя, и вспышки выстрелов, и нагнетающий бешеный посвист снаряда, и даже напряженная тревога отступающих, которым все время заходила в тыл конница, — все, все воспринималось повышенно, остро, гулко, с уверенностью в силах, в победу, в счастье…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫулҫӳревҫӗсен тӗп тӗллевӗ вӑл, урӑх ҫӗршывсен пурнӑҫӗнчи лайӑх тата начар примерсене илсе кӑтартса, ҫынсене ҫутта кӑларасси, вӗсене ырӑ ӗҫсем тума вӗрентесси, вӗсен ӑс-тӑнне аталантарса пырасси пулать.

Между тем главная цель путешественника — просвещать людей, воспитывать в них добродетель, совершенствовать их ум при помощи хороших и дурных примеров в жизни чужих стран.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эсир ҫутта тухнӑ культурӑллӑ халӑхсем тискерленсе пынине, ҫав хушӑрах халиччен тӗттӗм те тискер пулнӑ халӑхсем майӗпенех ҫутта тухса пынине сӑнаса пурӑннӑ пулӑттӑр.

Вы наблюдаете, как культурнейшие народы погружаются в варварство, а варварские постепенно поднимаются на вершину цивилизации.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапла пӗлмен пирки шухӑш яланах кӗтӗкрех пулать тата тӗрлӗ тӗшмӗшсем пулаҫҫӗ; кун пеккисем ӗнтӗ пирӗн, Европӑри ҫутта тухнӑ халӑхсен, пачах та ҫук.

Подобная неосведомленность всегда порождает известную узость мысли и множество предрассудков, которым мы, просвещенные европейцы, совершенно чужды.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кашни ирех, ҫывӑрса тӑнӑ хыҫҫӑн, Кутузов хӑй таврашӗнчи япаласем пурте тӗксӗмленсе пынине, туроксен пульли куҫ патӗнченех шӑтарса тухнӑ пирки куҫӗ кулленех ҫутта курайми пулнине сисме пуҫланӑ.

И каждое утро, просыпаясь, ощущал Кутузов, как все более тусклыми кажутся ему окружающие предметы и глаз, близ которого прошла турецкая пуля, все болезненней реагирует на свет.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Корона тесе пӗтӗм Хӗвел тавра темиҫе ҫӗр пин километр ҫӳлӗш сарӑлакан ҫутта калаҫҫӗ.

Короной называется сияние, которое простирается вокруг всего Солнца на высоту в несколько сот тысяч километров.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗрпе танлаштарсан, Плутон ӑшӑпа ҫутта Хӗвелрен кашни тӑваткал метр пуҫне 1.600 хут сахалтарах илсе тӑрать.

Тепла и света Плутон получает от Солнца на каждый квадратный метр поверхности в 1600 раз меньше, чем Земля.

Плутон // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed