Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыратса (тĕпĕ: ырат) more information about the word form can be found here.
Степан Ивановичӑн чӗри ыратса кайрӗ.

Сердце Степана Ивановича заныло.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нутэскин! — тесе кӑшкӑрса ячӗ те Чочой, ҫав хушӑрах хӑйӗн кӑкрипе пырӗ ыратса кайнине туйса илчӗ.

— Нутэскин! — закричал Чочой так, что почувствовал боль в груди и горле.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Томӑн чӗри ыратса кайрӗ.

У Тома тревожно сжалось сердце.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн чӗри ыратса кайрӗ.

У Чочоя болезненно сжалось сердце.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тэркинтон чунӗ ыратса каять; хӗрӗ хурланса макӑрнине курсан, унӑн чунӗ тата ытларах ыратма пуҫлать.

Больно стало Тэркинто; еще больнее ему стало, когда увидел он, как заплакала с горя его дочь.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапах та, офицер ӑна ял кӑтартма хушсан, Мэрданӑн чӗри ыратса кайрӗ.

И все-таки, когда офицер приказал показать ему деревни, Мэрдан внутренне весь сжался.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӑйӗ хӑрушшӑн ыратса илет.

Резкая боль рванула шею.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Питӗ хӑвӑрт, питӗ сахаллӑха, самантлӑха кӑна, ҫапах кӑкӑрта, чӗреме такам тытса пӑчӑртанӑ пек, темӗн пӗҫертсе, ыратса кайрӗ.

И хотя длилось это какое-то мгновение, но в груди защемило-защемило, словно кто взял и стиснул сердце…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Манӑн чӗре ыратса кайрӗ…

Help to translate

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ чӗркуҫҫирен ҫӳлерех ҫатӑр ыратса кайнине туйса илтӗм: Якуба пӳрнисем суран патне ҫитрӗҫ.

Я почувствовал выше колена резкую боль, пальцы Якубы дошли до раны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн чӗре ыратса кайрӗ: кама тытнӑ-ши?

У меня похолодело сердце: кого же поймали?

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Тӗтӗм те, акацисем те ҫырма патӗнчи юлашки кукӑр хыҫӗнче курӑнми пулса ӗмӗр пӑшӑрханмасӑр сӗнксе ларакан тӗксӗм тусем анчах тӑрса юлсан, чӗрем тата ытларах ыратса кайрӗ.

Еще сильней заныло сердце, когда за последним поворотом у реки скрылись и дымок и акации, и только попрежнему, в вечной невозмутимости, стояли темные горы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗрем темле йывӑррӑн ыратса кайрӗ.

У меня тоскливо заныло сердце.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Старшинан чӗркуҫҫи тӗлӗнче урисем ҫав тери ыратса кайрӗҫ.

Острая боль пронзила согнутые в коленях ноги.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Настя нимӗн те ыйтмарӗ, унӑн чӗри ыратса илчӗ ҫеҫ.

Настя ничего не спросила, только сердце вдруг защемило…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑна хӑйне хӗненӗ пекех, асаплӑн ыратса кайрӗ унӑн ҫурӑмӗ.

Ее спина мучительно заныла, словно это били ее.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫеменӗн чӗри ыратса кайнӑ.

Сердце сжалось у Семена.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Акӑ мӗнле вӑл пурнӑҫ, Мариам! — инженер йывӑррӑн сывласа илчӗ, унӑн чӗри ыратса кайрӗ, чылай вӑхӑт хушши вӑл сӑмах та калама пултараймарӗ.

— Такая-то вот жизнь, Мариам! — Инженер глубоко вздохнул, в сердце кольнуло, и он долго не мог вымолвить ни слова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӗре йӗппе чикнӗ пекех ыратса кайрӗ.

Защемило сердце.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакна курсан Крэнкбилӗн чӗри ыратса кайнӑ.

От этого зрелища сердце Кренкебиля чуть не разорвалось.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed