Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл шӑшисем тытса ҫиет, шӑшисем кунта темӗн чухлех нумаййи шӑршӑранах паллӑ.

Он мышей жрет, по духу слышно, что здесь мышей до черта.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах пӗркеленчӗклӗ хуҫа ҫӑварӗ мӗн чухлӗ хуравлать — ҫавӑн чухлех ыйтать-тӗпчет.

Но черный морщинистый рот столько же отвечал, сколько и спрашивал.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫыншӑн мӗн чухлӗ ытларах тӑрӑшатӑн, вӑл саншӑн ҫавӑн чухлех ҫывӑхланса пырать.

Чем больше делаешь для человека, тем ближе он делается тебе.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӑмахсен тӑп-тулли тинӗсӗ — унти хумсем чухлех.

Целое море слов, как волн в море.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ мӗн чухлӗ нумайрах шухӑшланӑ, ҫавӑн чухлӗ хурлӑхлӑрах, ҫавӑн чухлех килтен тухса тарни те ӑссӑр хӑтланни уҫҫӑн курӑнса тӑчӗ.

И чем больше я думал, тем горше становилось мне, тем бессмысленнее представлялся мой побег из дома.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсен тарҫисем, лакейӗсем темӗн чухлех пур.

У них одной прислуги сколько и лакей!

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Темӗн чухлех!

Сколько раз!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Илсе кайӑр ку шӗвеке, унашкалли шыв пухакан каткара та темӗн чухлех!

Возьмите эту жидкость, которой много в любой водосточной кадке.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

— Эпӗ ҫырнӑ цифра ҫакӑн чухлех пучах, урӑхла каласан, утмӑл тӑватӑ квинтилион пӑт тырӑ йывӑрӑшӗпе танлашать.

— Та цифра, что я написал, выдержит тяжесть такого же числа колосьев, то есть шестьдесят четыре квинтилиона пудов зерна.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫавӑн чухлех — вилӗмшӗн, — терӗ Харт.

— Та же сумма на смерть, — сказал Харт.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Тӗнчере салтаксем ҫавӑн чухлех е тата та ытларах.

Столько солдат на свете и еще больше.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Анчах, пӗлетӗн-и, манӑн ют ҫынсен пулӑшӑвӗпе темӗн чухлех усӑ курма тиврӗ.

Но, представь, мне все-таки пришлось принять массу услуг от посторонних людей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Комендантӑн ҫирӗм икӗ хутчен ҫутатса тасатнӑ сарӑ пушмакне шӑп та лӑп ҫакӑн чухлех ҫиппе ҫӗлесе хунӑ е пралук татӑкӗсемпе ҫирӗплетнӗ.

Лопнувшие двадцать два раза желтые ботинки Коменданта были столько же раз зашиты нитками или скрепляемы кусочками проволоки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Манӑн сухалӑн миҫе пӗрчӗ? — шӑпах ҫавӑн чухлех эпӗ ӑна ҫаннинчен туртнӑ, э-э-э… кӗленчисене кӗсйисемпе хӗвне тултарса синкерлӗ ҫав сӑрт ҫине улӑхас умӗн.

Сколько у меня в бороде волос, столько раз брал я его за рукав, когда он, нагрузив пазуху и карманы, шел на этот роковой холм.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унашкал пере-пере аннисем вакунра темӗн чухлех.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗнни вара Хӗлимун сӑнӗнче темӗн чухлех.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла, Кузюков тусӑма хӑй вӑхӑтӗнче итлеменшӗн хама ятламашкӑн, намӑслантармашкӑн манӑн сӑлтав темӗн чухлех.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ун чухлех пур-ха та, кӑшт ытларах та, тен…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Килӗнче ӗҫлемелли темӗн чухлех, анчах вӑл ҫакӑн ҫинчен мансах кайрӗ.

Немало домашних работ предстояло ей, но она забыла об этом.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унтан тӗлленме чарӑнчӗ; тепӗр икӗ сехет Грэйшӑн вӑл пуҫне алли ҫине хунӑ самантсем чухлех пулчӗ темелле.

Затем ему перестало сниться; следующие два часа были для Грэя не долее тех секунд, в течение которых он склонился головой на руки.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed