Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамшӑн (тĕпĕ: хам) more information about the word form can be found here.
— Манӑн пурӑнӑҫӑм ҫынҫиенсен хырӑмӗнче пӗтмелле пулсан, паллах ӗнтӗ, мана малтан пӗҫерсен хамшӑн авантарах пулать.

— Ясно, что если мне суждено кончить жизнь в желудке людоеда, я предпочитаю предварительно быть сваренным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хамшӑн мар, Джон, хамшӑн мар, хам юратса тӑракан ҫынсемшӗн, эсир юратса тӑракан ҫынсемшӗн.

— Не за себя, Джон, не за себя, но за тех, кого я люблю, за тех, кого и вы любите.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ куна хамшӑн тата Димкӑшӑн пӑртак калатӑп.

Это я говорю для себя и немного для Димки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ сирӗн ырӑ кӑмӑлӑрпа хамшӑн усӑ курасшӑн мар… — терӗ Гленарван.

— Я не хочу злоупотреблять вашей любезностью… — начал Гленарван.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Наташа, паян эпӗ Инҫетри Хевелтухӑҫне тухса каятӑп. Сана Алькӑшӑн, хамшӑн, пуриншӗн те хӗрӳллӗ тав тӑватӑп», — тесе ҫырса хӑварнӑ Сергей.

«Наташа, — писал Сергей. — Сегодня я уезжаю на Дальний Восток. Горячее спасибо тебе за Альку, за себя, за всё».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах эпӗ хамшӑн ют таврара ахаль те ытлашши нумай ҫавӑрӑнкаласа ҫӳрерӗм, тесе шутлатӑп.

Но я нахожу, что я уж и так слишком долго вращался в чуждой для меня сфере.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Закон, закон, закон эп хамшӑн турӑм, Хава… хава… хаваслӑн пурӑнма!»

Закон, закон, закон себе поставим На ра… на ра… на радости пожить!

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Лайӑх астӑватӑп, ҫак мӗскӗн карчӑкӑн вилӗм вырӑнӗ умӗнче эпӗ Зинаидӑшӑн хӑраса ӳкрӗм вара манӑн уншӑн та, аттешӗн те, хамшӑн та кӗлтӑвассӑм килчӗ.

И помню я, что тут, у одра этой бедной старушки, мне стало страшно за Зинаиду, и захотелось мне помолиться за нее, за отца — и за себя.

XXII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эпӗ ӑна хамшӑн ӗҫлеттермелле тӑватӑп е… пурне те мур илсе каять!

 — Или я сумею заставить ее работать на меня, или… все может полететь к чортовой матери!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хамшӑн та, саншӑн та, килес ӑрусемшӗн те…

И не только для себя, но и для тебя тоже, а также для всех следующих поколений нашей семьи…

Мӑн асатте пехилӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 30,32,34 с.

Сӑмахне хамшӑн калани кӑна, Ленукшӑн аллӑм кӑшкӑрса сулкалаштӑр.

Слов отсюда не услышит, но увидит, что машу руками, и всё поймёт.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Хамшӑн тесен — пуҫӑм тулли канӑҫсӑр шухӑш.

Голова битком набита разными мыслями.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Кивви, хӑнӑхни, хамшӑн пултӑр, капӑрри — ҫын куҫӗшӗн.

Старенькая, которая мне нравится, будет для меня, а нарядная — для людей.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Ачасене ҫеҫ шел, хамшӑн эпӗ «ах» тесе те каламастӑп.

Только детишек жалко, а об себе я и «ох» не скажу.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата хамшӑн та савӑнӑҫӗ сахал.

Да и мне радости мало.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манӑн икӗ ача, эпӗ вӗсемшӗн те, хамшӑн та тӑма пултаратӑп!

У меня двое детей, и из-за них и за себя я постоять сумею!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пурнӑҫра пӑхса тӑрса ҫеҫ ҫитет мана, пурин умӗнче те ответ тытмалла, хамшӑн та, ыттисемшӗн те!

Пора мне перестать быть в жизни наблюдателем, надо отвечать перед всеми и за себя и за других!

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ман сана хамшӑн савӑнтарас килет! — терӗ Анохин, ӗнсе хыҫне вӗрин сывласа.

— Я хочу, чтобы ты гордилась мной! — знобко и жарко дыша ей в затылок, говорил Анохин.

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пӗччен пурӑнатӑп, сатту хамшӑн хам хуҫа, — хуравларӗ Ксени хуллен, хӑйӗн умнелли резинӑ ботӑ айӗнче лачӑртатакан хура пылчӑк ҫине пӑхса.

— Живу одна, зато никто надо мной не стоит, — глядя себе под ноги на чавкающую под резиновыми ботами жирную грязь, тихо ответила Ксения.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ хамшӑн хам хӑрушӑ пулса ҫитрӗм…

Я сам себе страшный стал…

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed