Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утаҫҫӗ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Нимӗн ҫук ҫӗрте, шап-шурӑ пир ҫинче, — эй тӗнче! — сасартӑк ҫурт-йӗр курӑнса каять, йывӑҫ-курӑк ӳсет, выльӑх-чӗрлӗх ҫӳрет, ҫынсем утаҫҫӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виталипе Толя та тӗл пулсанах пӑрӑнса утаҫҫӗ унран.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Тӗрмере ларса тухнӑскер: алла-аллӑн тытӑнса утаҫҫӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Иккӗшӗ чугунҫул тӑрӑх утаҫҫӗ.

Пошли вдвоем по полотну.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӗсем кӗпер тӑрӑх, ку ӗҫе мӗнле майласа яма лайӑхраххи ҫинчен калаҫса, тепӗр вӗҫнелле утаҫҫӗ.

И они пошли по мосту к тому берегу, разговаривая о том, как легче будет организовать работы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тутӑхнӑ рельсӑллӑ ҫулсем тӑрӑх кунӗпе тӗрлӗрен ҫынсем Сталин вагонне ыйта-ыйта утаҫҫӗ.

Весь день шли разные люди по ржавым путям, спрашивая вагон Сталина.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пиллӗкӗшӗ пулеметсене чанкӑртаттарса кустарса утаҫҫӗ.

Пятеро тащили пулеметы, дребезжавшие катками.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аманнӑ салтаксем сулланкаласа утаҫҫӗ, — хӑшӗ-пӗри питне-куҫне пӗркелесе, персе амантнӑ аллине тытса пырать, хӑшӗ — юлташӗнчен уртӑнса, аран уксахласа утать, хӑшӗсене носилкӑсемпе йӑтаҫҫӗ.

Брели раненые, — кто, морщась, поддерживал простреленную руку, кто ковылял, держась за плечо товарища, иных тащили на носилках.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урапан кустӑрмисем ҫуммипе мӑйӑхсӑр казак ачисем пуҫӗсене чиксе утаҫҫӗ — хӑшӗсем хула пиджакӗпе, хӑшӗ кӗпе вӗҫҫӗнех, анчах пурте хӗрлӗ околышлӑ кӑн-кӑвак ҫӗнӗ картуссемпе.

У колес понуро шагали безусые казачата — кто в городском пиджаке, кто в рубахе, но все в новых, синих с красным околышем, фуражках.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлӗгвардеецсен отрячӗсем пур урамсенчен те ревком — революцилле комитет — патнелле утаҫҫӗ.

Красногвардейские отряды стекались со всех концов к ревкому.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗтӗм Смоланд арҫын ачисем карҫынкка йӑтса улӑх-ҫаран, ансӑр сукмаксем тӑрӑх утаҫҫӗ.

Как вестники радости шагали смоландские мальчишки с корзинками по пастбищам и лугам, по узким тропинкам.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Виммербрю ҫыннисем те уява тӑсасшӑн, те катастрофа пуласса кӗтеҫҫӗ, тӗттӗмлене пуҫланӑ урамсем тӑрӑх утаҫҫӗ те утаҫҫӗ.

Сам понимаешь, с каким увлечением жители Виммербю бродили в сумерках по улицам, ожидая сами не зная чего — то ли праздника, то ли катастрофы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Уҫӑ уйра салтаксем харӑссӑн утаҫҫӗ.

Все стояли вокруг большого поля, на котором маршировали солдаты.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Татах малалла утаҫҫӗ.

Пошли дальше.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫынсем ҫаппа-ҫарамасах малалла утаҫҫӗ.

Пошли голыми.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ыттисемпе танлаштарсан, разведчиксем виҫӗ хут е тӑватӑ хут та ытларах утаҫҫӗ.

Разведчики проходили втрое, а то и вчетверо больше, чем остальные.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нӑйкӑшмаҫҫӗ — ир тӑраҫҫӗ те чун суйланӑ ӗҫе утаҫҫӗ.

Help to translate

Кашни кун руль умӗнче иртет // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d0%ba%d0% ... %b5%d1%82/

Пурте йывӑррӑн, майӗпен, вӑрӑммӑн пусса утаҫҫӗ, чуллӑ хӳмесем хушшинче йӗри-тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Тесной, тяжелой толпой, медленным, тягучим шагом идут, идут, кружатся по бесконечному, меж высоких каменных стен замкнутому кругу.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем, ҫӗнтерӳ тунипе савӑннӑскерсем, автомачӗсене ҫурӑм хыҫне ҫакнипех, нимӗн шухӑшламасӑр тӗпӗртетсе утаҫҫӗ.

Возбужденные победой, они беспечно шагали с автоматами за плечами.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял ҫыннисем хыҫӗнче автомачӗсене кӗҫ-вӗҫ персе ярас пек тытнӑ салтаксем кӗпӗрленсе утаҫҫӗ.

Солдаты шли сзади плотной черной цепью с автоматами наизготовку.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed