Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уйӑрма (тĕпĕ: уйӑр) more information about the word form can be found here.
Чӑн та вӗсем туслӑ пурӑнман, пӗр-пӗринпе килӗштермен, мухтава уйӑрма юратман, пӗр-пӗринпе харкашнӑ, анчах вӗсем пӗр сӑмахсӑрах Наполеона пур те пӑхӑнса тӑнӑ.

Правда, сейчас они не дружны, не любят делить славы, ссорятся друг с другом, но рее они беспрекословно подчиняются императору.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Ҫавнашкал маттур йӗкӗт тупӑнчӗ манӑн — ҫын алӑ пуснӑ евӗрлех алӑ пусать, чӑн-чӑннинчен уйӑрма та ҫук!

— Такой у меня парень нашелся — подделал подпись, не отличишь от настоящей!

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна чӑн-чӑн штампран уйӑрма та ҫукчӗ.

Такой что нельзя было отличить от настоящего.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлашкинчен Струтинские спиртран уйӑрма тиврӗ.

Пришлось все-таки Струтинского от спирта отстранить.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чухӑна чухӑнланнӑ ҫынран уйӑрма пӗлес пулать.

Надо различать: бедного от обедневшего.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мӗншӗн тесен партие Ленинран уйӑрма ҫук.

Потому что партию нельзя отставить от Ленина.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуриншӗн те пӗр староста уйӑрма килӗшрӗ — Гурский хӗрарӑмсен камерисене те пӑхса ҫӳрет.

Общего выбрать старосту разрешил — Гурский и женские камеры обходит.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах ӗнтӗ, аттусем уншӑн йывӑртарах — яра куна утнӑ хыҫҫӑн урасене ҫӗр ҫумӗнчен уйӑрма та хӗн.

Конечно, сапоги были тяжеловаты — за день так нашагаешься, что ног от земли не поднимешь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӳрлетӳсем питӗ нумай тӗрлӗ пирки тата вӗсен хаклӑхӗ пӗр пек мар пирки, ман шутпа, вӗсене виҫӗ категорие уйӑрма юрамалла.

Ввиду большого разнообразия поправок и неодинаковой их ценности следовало бы их разбить, по-моему, на три категории.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Демократизм енчен пӑхсан буржуаллӑ конституцисене икӗ ушкӑна уйӑрма пулать; конституцисен пӗр ушкӑнӗ граждансен права пӗртанлӑхне тата демократиллӗ ирӗксене тӳрех йышӑнмасть е пурнӑҫа кӗртменнипе пӗтерсе хурать.

С точки зрения демократизма буржуазные конституции можно разбить на две группы: одна группа конституций прямо отрицает или сводит фактически на нет равенство прав граждан и демократические свободы.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Вилмелле пулсан, телейсӗр шӑпана вӑйпа та, турра кӗлтуса та, паттӑрлӑхпа та — нимӗнпе те улӑштарма май ҫук пулсан, эпир пӗрле вилсе выртӑпӑр, чи малтан эпӗ вилӗп, сан куҫу умӗнче, сан ытарма ҫук урусем айӗнче вилсе выртӑп, мана санран вилсен ҫеҫ уйӑрма пултарӗҫ».

Если же выйдет уже так и ничем — ни силой, ни молитвой, ни мужеством — нельзя будет отклонить горькой судьбы, то мы умрем вместе; и прежде я умру, умру перед тобой, у твоих прекрасных коленей, и разве уже мертвого меня разлучат с тобою.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл кӗнекене илчӗ те унӑн листисене пӗр-пӗринчен уйӑрма пуҫларӗ.

Она взяла книжечку и стала осторожно отделять одну страничку от другой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хуа, сӑмахран, хӑй япалине ҫын япалисенчен уйӑрма пӗлнӗ, ӑна никамӑннипе те хутӑштарман: «ку манӑн, ку санӑн».

Он, например, точно отличал свое от чужого.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл аманнисене ӑсатма Бай Юй-шаня винтовкӑсемпе икӗ ҫын уйӑрма приказ пачӗ.

И приказал Бай Юй-шаню отрядить двух человек с винтовками для сопровождения раненых.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Уйрӑммӑн вӑл индеецсем пурӑнакан ҫӗрсенче АПШ суверенитетне палӑртасси пирки тата Луизиана туянӑвӗ хыҫҫӑн АПШ-на куҫнӑ ҫӗрсем ҫинчи пурлӑхсене тӗпчесси ҫине тимлӗх уйӑрма сӗннӗ.

Особое внимание он уделил установлению суверенитета США над землями, населёнными индейцами, и разведке ресурсов, которые располагались на территории, отошедшей к США в результате Луизианской покупки.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Ачасем пӗрре персех икӗ мулкач тытма: шахтӑри йывӑҫ тӗрексене кӑларма, вӗсене вутӑ валли уйӑрма, ҫакӑнпа пӗрлех шахта ишӗлтерме шутларӗҫ.

Ребята решили сразу убить двух зайцев: выбить деревянные крепления, поделить их на дрова, а кстати и завалить шахту, на тот случай, если немцы захотят её восстановить.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗрлӗ Ҫар та, партизансем те совет патшалӑхӗн хурҫӑ пек ҫирӗп вӑйӗ; вӗсем пӗр-пӗринпе таччӑн ҫыхӑнса тӑраҫҫӗ, пӗр-пӗринчен ниепле те уйӑрма ҫук вӗсене.

И Красная армия, партизаны — одно неразрывное целое.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Клодия арҫынла тумланас пулсан, шӑллӗпе йӑмӑкне пӗр-пӗринчен уйӑрма та йывӑр пулмалла.

Если Клодия оденется по-мужски, будет трудно отличить брата и сестру друг от друга.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑйӗн вӑйӗсене икӗ пая уйӑрма шут тунӑ, икӗ пая уйрӑлнӑ ҫар гладиаторсен лагерӗ ҫине пӗр вӑхӑтрах икӗ енчен тапӑнмалла пулнӑ.

В конце концов он решил разделить свои силы и, наступая по двум, почти параллельным, дорогам против лагеря гладиаторов, напасть на них одновременно с двух сторон.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Куккӑшӗ инҫе маррине, кӗсмен илсе авӑсма кирлине ӑнланать вӑл, анчах аллисене ларкӑчран уйӑрма пултараймасть — ӑна пӗр самантрах ҫил вӗрсе ӳкерессӗн, силленкелекен кимӗ хӳри ҫинчен сивӗ те хура шыва ывӑтассӑн туйӑнать.

Он понимает, что дядя близко, что нужно брать весло и грести, но не может оторвать рук от банки, ему кажется, что его немедленно сдует, стряхнет с раскачивающейся кормы в холодную черную воду.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed