Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнсех (тĕпĕ: тӗлӗн) more information about the word form can be found here.
— Пӑртак тӑхта-ха, садра типӗрех пулсан, эпӗ сана пӗр япала кӑтартӑп, тӗлӗнсех кайӑн!

— Погоди, когда в саду станет суше, я тебе покажу такую штуку ахнешь!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Павӑл тӗлӗнсех кайрӗ; ку каҫ вӑл тем те пӗр кӗтме хатӗрччӗ, анчах Бркана мар.

Павле удивился: в эту ночь он думал о чем угодно, только не о встрече с Бркой.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл, вӗсем мӗн пирки калаҫнине кӑштах илтсен, тӗлӗнсех кайрӗ:

Павле уловил отрывок их разговора и был поражен.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав тӗпсӗр авӑр ҫийӗнче, сывлӑшра тенӗ пекех ҫакӑнса тӑракан матроссене курсан, Марысьӑпа ашшӗ тӗлӗнсех кайрӗҫ.

Вид этих людей, словно повисших в воздухе над бездной, поразил Топорека и Марысю.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Дзюба тӗлӗнсех кайрӗ.

Дзюба с удивлением обернулся.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӑштах лӑплансан, Уча ӗнерхи куна, иртнӗ каҫа аса илчӗ те тӗлӗнсех кайрӗ:

Но, успокоившись немного и припомнив все, что случилось вечером и ночью, Уча словно ощутил укол в сердце:

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл тӗлӗнсех итлерӗ: ҫакӑн пек вӑхӑтра кам мӗн вулама пултарать-ха?

Павле недоумевал, что можно читать в такое время.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Липа ман кукаҫине Антун тесе чӗннинчен эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм.

. Я очень удивился, что Липучка назвала моего дедушку Антоном.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл эпӗ ҫав тери ҫине тӑнинчен тӗлӗнсех кайрӗ.

Он был ошеломлен моим натиском.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӳлӗмре Тынэт ҫуккине кура тӗлӗнсех кайнӑ Кэргыль сасартӑк тӑчӗ.

— Кэргыль встал, удивляясь тому, что не видит в комнате Тынэта.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби тӗлӗнсех кайрӗ: лешсем вӑл мӗнле пурӑннине тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлеҫҫӗ-мӗн.

При этом они проявили такую осведомленность в мельчайших деталях повседневной жизни Кэмби, что тому пришлось только удивляться.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кам-ши вӑл? — тӗлӗнсех кайрӗ Чочой.

Кто же это? — удивленно сказал Чочой.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыле курсан Нина Ивановна та, комсорг та тӗлӗнсех кайрӗҫ.

И Нина Ивановна и комсорг удивились появлению Тавыля.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сӗтел ҫине тем чухлӗ ҫӑкӑр касса хунине курсан, вӑл тӗлӗнсех кайрӗ.

Он удивился тому, что на столе лежит так много хлеба.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн ҫилленнипе тата хӑранипе чалӑшса кайнӑ пит-куҫне курса тӗлӗнсех кайрӗ вӑл.

Рассмотрев его перекошенное гневом и страхом лицо, Петя удивился.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ тӳрех тавҫӑрса илме пултарнинчен Король тӗлӗнсех каять.

Король поражен моей сообразительностью:

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сунарҫӑсем тӗлӗнсех кайрӗҫ, пӗр сакӑр-тӑхӑр ҫулхи ача пулчӗ ку.

К удивлению охотников, это оказался мальчик лет восьми-девяти.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

…Килне таврӑннӑ шаман хӑйӗн кӗлетӗнче мӗн-мӗн пулса иртнине пӗлсен тӗлӗнсех кайрӗ.

…Шаман, вернувшись домой, с изумлением узнал, что произошло в его складе.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл вӑкӑра курчӗ те — тӗлӗнсех кайрӗ:

Он пришел и даже удивился:

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юлашкинчен мӗн пулассине пӗлесшӗн ҫуннипе мастерскоя час-часах чупса кӗнӗ ачасем тӗлӗнсех кайрӗҫ:

Ребята, то и дело забегавшие в этот угол мастерской взглянуть, что же это будет, так и ахнули:

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed