Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӳршӗллӗ регионта пурӑнакан ӑста халӑх искусствипе мӗн ачаранах кӑсӑкланать иккен, металран, тиртен, тӑмран, хурӑн хуппинчен халӑх музыка инструменчӗсем тӑвать.

Help to translate

Чӑн-чӑн туслӑхшӑн чикӗ ҫук // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Тӗрлӗ сӑрӑпа, меслетпе ӳкерчӗксем, тӑмран тата гипсран пӗчӗк скульптурӑсем ӑсталас, ҫут ҫанталӑкра тӗл пулакан ытти материалтан сувенирсем тӑвас пултарулӑха ачасене Надежда Андреева вӗрентсе пырать.

Учит детей разными красками, способами создавать картины, мастерству лепки из глины и гипса маленьких скульптур, умению из встречающихся природных материалов сделать сувениры Надежда Андреева.

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

34. Кайран эсӗ акӑ мӗскер курнӑ: алӑпа тӗкӗнмесӗрех ту ҫинчен чул катӑлса аннӑ та ҫав кӗлеткене пырса ҫапнӑ, унӑн тимӗрпе тӑмран тунӑ урисем ҫине ӳкнӗ те вӗсене аркатса тӑкнӑ.

34. Ты видел его, доколе камень не оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукана, в железные и глиняные ноги его, и разбил их.

Дан 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Чӳлмек тӑмӗ — чӳлмекҫӗ аллинче, аллинчи тӑмран вӑл мӗн тӑвас тет, ҫавна тӑвать, ҫавӑн пекех этем те — хӑйне Пултараканӗн аллинче, этеме Вӑл мӗн кӑтартас тет, ҫавна кӑтартать.

13. Как глина у горшечника в руке его, и все судьбы ее в его произволе, так люди - в руке Сотворившего их, и Он воздает им по суду Своему.

Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫавах та кунашкал ҫын, тӑмран ҫӗмӗрӗлес савӑтсемпе кӗлеткесем туса, хӑй ҫылӑха кӗнине пуринчен те лайӑхрах пӗлет.

13. Впрочем такой более всех знает, что он грешит, делая из земляного вещества бренные сосуды и изваяния.

Ӑсл 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Турӑ умӗнче эпӗ те — сан пекех, мана та, сан пекех, тӑмран йӑваласа тунӑ; 7. ҫавӑнпа санӑн ман умра хӑрамалли ҫук, манӑн аллӑм саншӑн йывӑр пулмӗ.

6. Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения; 7. поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Аса ил-ха, Эсӗ мана тӑмран йӑваласа тунӑ пек ӑсталанӑ, халӗ мана каллех тӑпра тӑвасшӑн-и?

9. Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?

Иов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унччентерех мулинепе, шӑрҫапа тӗрлесе, ҫыхса, ҫӗлесе тӗлӗнтеретчӗҫ ялсенчи ылтӑн алӑллӑ ӑстасем, хальхинче вара тӑмран, ҫӑмран, типнӗ ҫулҫӑран, лентӑран тӗрлӗ илемлӗ япаласем хатӗрлеҫҫӗ.

Help to translate

Кубок - Елчӗк ял тӑрӑхӗнче // В.КИРИЛЛОВА. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed