Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупмалла (тĕпĕ: туп) more information about the word form can be found here.
Урӑх вырӑн тупмалла.

Надо найти другое место.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Хамӑн юратнӑ аттеме вӗлернӗ хыҫҫӑн манӑн пӗтӗм ҫемьене усрамаллӑх укҫа ӗҫлесе тупмалла.

 — После гибели моего любимого отца я должна зарабатывать для всей семьи.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн отрядра ҫирӗп йӗрке пурччӗ: хамӑрӑннисен хӑйсен те эрех таврашӗ тупмалла мар, вӗсене кирек кам хӑналаса ӗҫтерсен те — ӗҫмелле мар.

В нашем отряде было твердое правило: не только не доставать самим спиртных напитков, но и не выпивать, если кто-нибудь станет угощать.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем умне ҫапла задача лартаттӑмӑр: ҫыхӑну тытмалли хваттерсем тупмалла тата хулара нимӗҫсен ӑҫта, мӗнле учрежденийӗсем пулнине пӗлсе килмелле.

Задача ставилась простая: подыскать явочные квартиры и установить, где и какие немецкие учреждения находятся в городе.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫухалнӑ юлташсене шыраса тупмалла, тата ыттисене кӗтсе илес ӗҫе организацилемелле-ҫке-ха!

Надо отыскать наконец пропавших товарищей и организовать прием остальных.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак паллӑ мар планетӑран пулакан пӑлхану тӑрӑх тӗнче уҫлӑхӗнче вӑл ӑҫта вырнаҫнине тупмалла пулнӑ.

И вот по тем возмущениям, которые производила неизвестная планета, надо было найти ее положение в мировом пространстве.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Уяр каҫ тӗнче енӗсене компассӑр та палӑртма пулать, тӳпере Поляр ҫӑлтӑрне кӑна тупмалла.

В ясную ночь можно определить направления стран света и без компаса, надо только найти на небе Полярную звезду.

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Планетӑсемпе ҫӑлтӑрсене наукӑлла сӑнас тесен, вӗсен тӳпери вырӑнне, Ҫӗр чӑмӑрӗн картти ҫинче пӗр-пӗр хулан вырӑнне тупнӑ пек, тупмалла пулнӑ.

Чтобы вести научные наблюдения над планетами и звездами, надо уметь определять их положение на небесном своде, подобно тому, как определяется положение какого-нибудь города на карте земного шара.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Мӗнле майпа, ӑҫта кайса партизансене шыраса тупмалла?

Где найти партизан?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пирӗн, мӗн пулсан та, хуларан ҫеҫ тухса кайма май тупмалла.

Просто нам обязательно нужно выбраться из города.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӑвашсем ӑна яланах пулӑшу парса тӑнӑ пулсассӑн шанчӑклӑ ҫынсене те чӑвашсем хушшинче шыраса тупмалла пулнӑ: ҫар ӗҫӗпе ӗҫлеме те, хуралҫӑ пулма та, ҫӗр ӗҫӗпе ӗҫлеме е апат-ҫимӗҫ хатӗрлеме те.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Тепӗр хваттер тупмалла пулчӗ, Таганкӑра, юлашки укҫана парса тӳлемелле пулчӗ.

Подыскали другую квартиру, на Таганке, сняли на последние деньги.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ӑҫтан тупмалла ӗнтӗ халӗ вӗсене!

— Да где их теперь взять-то, милые!

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр-пӗр шанӑҫлӑрах май шыраса тупмалла

Надо что-нибудь понадежней придумать…

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак вӑхӑт хушшинче ҫӑлӑнмашкӑн май шыраса тупмалла.

За это время надо найти выход.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кайса шыв тупмалла пуль: акӑ, пӗве те ҫывӑхрах.

Пойти водицы добыть: вот кстати и прудик.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Утӑ ӑҫтан тупмалла — ҫавна пӗлес пулать тата.

— Опять надо знать, где сено.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эсӗ никам тупмалла мар чавса хур.

А ты зарывай так, чтобы никто не нашел.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫук, — терӗ юлашкинчен Ермолай, — ӗҫ тухмасть: кимӗ тупмалла

— Нет, — промолвил наконец Ермолай, — дело неладно: надо достать лодку…

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Укҫа ӑҫтан тупмалла?

— А денег где взять?

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed