Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Мӗн пулнӑ? — ыйтрӗ вӑл, Ридлер трубкӑна телефон ҫине пӑрахса мӗнпур вӑйӗпе шӑнкӑрав кнопкине пуссан.— Что такое? — спросил он, когда Ридлер бросил на рогульку трубку и с силой нажал кнопку звонка.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ридлер трубкӑна ытла та хытӑ чӑмӑртанипе унӑн пӳрнисем кӑвакарса кайрӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ридлер трубкӑна илчӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ридлер трубкӑна ҫиленсе хучӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лейтенант, пылчӑкпа та темле сӑрӑпа вараланса пӗтнӗ шинеллӗскер, трубкӑна хӑлхи патне тытса, команда парать.Лейтенант в шинели, выпачканной грязью и какой-то краской, приложив к уху трубку, командовал:
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя ун аллинчен трубкӑна ярса илчӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Телефон шӑнкӑртатса илчӗ, Маруся шарт сиксе ӳкрӗ те трубкӑна ярса тытрӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя алӑк уҫӑлнине илтсен ҫаврӑнчӗ те трубкӑна васкаса вырӑнне хучӗ.Федя повернулся на звук открывшейся двери и торопливо положил трубку.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл трубкӑна илчӗ те: комсомол райкомӗпе калаҫасшӑн, терӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Халь трубкӑна илсе Катьӑпа калаҫма юрать», тесе шутларӗ вӑл.Он думал, что сейчас можно взять трубку и поговорить с Катей.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— …каната туртса тӑсаҫҫӗ!.. — кӑшкӑрать трубкӑна вагонщик.— …канат растягивают!.. — кричал в телефонную трубку вагонщик.
2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
«Ну, тинех хӑй калаҫма шутларӗ-ха», — вӑл лаш сывласа ячӗ те трубкӑна хӑвӑрт илчӗ.«Ну наконец-то решилась сама позвонить», — облегченно вздохнул он и рывком снял трубку.
15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Иннокентий телефонисткӑна правление тата тепӗр хут чӗнтерттерчӗ те вара тин трубкӑна хучӗ.Иннокентий заставил телефонистку сделать еще один вызов и только тогда положил трубку.
15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Ксени темшӗн трубкӑна вӗрсе пӑхрӗ те силлесе илчӗ.
11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Телефон патне никам та пымарӗ, Ксени трубкӑна хума ҫеҫ шутланӑччӗ, — ҫак вӑхӑтра Коробинӑн кӑмӑлсӑр, хытӑ сасси илтӗнчӗ.
11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Вершинин директор кабинетне кӗчӗ, сӗтел ҫинче выртакан трубкӑна илчӗ, хӑйӗн ятне каларӗ те ҫавӑнтах Коробинӑн кӑмӑлсӑр сассине илтрӗ:
22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Вӑл трубкӑна ҫиллессӗн пӑрахрӗ.
13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Вӑл ҫавӑнтах трубкӑна илчӗ те хӑйне Любушкинӑпа ҫыхӑнтарма ыйтрӗ.Он тут же снял трубку и попросил соединить его с Любушкиной.
13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Ҫапла пысӑк шанӑҫ панӑшӑн сӑпайлӑн тав турӗ те трубкӑна хурса, хӑйне савнӑҫ хумхантарчӗ пулин те, тутисене хытӑ чӑмӑртаса нумайччен ларчӗ.
13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Час-часах, дежурнӑйран трубкӑна тытса илсе, блиндажра Лихачев майор ларнӑ.Часто, отобрав трубку у дежурного, сидел в блиндаже майор Лихачев.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.