Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗтпе (тĕпĕ: сӗт) more information about the word form can be found here.
Хӑв хӑярна хӑв ҫи, ӑна йӳҫӗтнӗ сӗтпе пусарса хур, анчах эпӗ ҫавнашкал теветкеллӗ япала тума пултараймастӑп!

Пользуйся сама своими огурчиками и придавливай их кислым молоком, а я на такой рыск не пойду!

XVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫӗрле хӑмланӑ кӗсре, хӑйӗн йӑмӑх хура ҫилли сӗтпе тулса карӑннине туйса, хуллен кӗҫенсе ярсан, кӗҫеннӗ сасӑ таврара темиҫе ҫухрӑма саланса илтӗнет.

Ночью, если тихо заржет жеребая кобыла, чувствуя, как в черном атласном вымени ее приливает молоко, ржанье слышно окрест на много верст.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Сӗтпе пӗҫернӗ лапшана юратса сыпа-сыпах, вӑл кӑмпа ҫинчен, мӑк уҫланкисем, чӑрӑш нумай ӳсекен вырӑнсем ҫинчен нумайччен каласа паратчӗ.

И, с аппетитом хлебая молочную лапшу, он долго рассказывал о грибных местах, мшистых полянках, частых ельниках…

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пирӗн теплушкӑсем хыҫҫӑн станоклӑ платформӑсем те кӑкарса янӑ иккен, кухня ӗҫлӗхрен тухнӑ, сӗтпе помидор туянас тесен станцӑна ҫитессе кӗтмелле.

Платформы со станками были прицеплены к теплушкам, кухня сломалась, и нужно было ждать станции, чтобы купить молока и помидоров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавна пулах ӗнтӗ пире ӗнер чӗрӗ какай ҫиме, сӗтпе хутӑштарнӑ сивӗ шыв ӗҫме тӳрӗ килчӗ.

Благодаря этому мы должны были вчера есть сырое мясо и пить холодную воду, разведённую молоком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Чӗрчунӑн кӑкӑрӗпе хырӑмӗ ҫинче, — ӗлӗкхи пекех сӑнне тискерлетсе малалла каларӗ Гаер, — эсир чӗчӗсем куратӑр, ку вӑл вӗсен ачисем сӗтпе тӑранса пурӑннине пӗлтерет.

— На груди и брюхе животного, — продолжал Гаер с хорошо знакомым мне назидательно-угрожающим видом, — вы найдете сосцы, известные как органы молочного развития ихних детей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӑварлӑскер сӗтпе пӗрле ҫӑварне те лекрӗ пулас.

Солёненькое вместе со сладким молоком…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑл тунисем чирлӗ пулсан ҫӑвара алоэ сӗткенӗн 50 процентлӑ шӗвекӗпе чӳхемелле е тин юхтарнӑ 1 чей кашӑкӗ сӗткенне сӗтпе хутӑштарса кунне 3 хут ӗҫмелле.

Help to translate

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

Вӗсене амӑшӗ сӗтпе, кӑшт аталансан тытса килнӗ хурт-кӑпшанкӑпа тӑрантарать.

Help to translate

Чӗрӗп шaши тытать-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Кунта сӗтпе тата унран хатӗрленӗ продукципе косметологире усӑ курас тӗлӗшпе мастер-класс кӑтартрӗҫ.

Help to translate

Сӗт юр-варӗ сывлӑхшӑн усӑллӑ // Ирина ПАВЛОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Ача ҫуралсанах сӗтпе туслашать.

Help to translate

Сӗт юр-варӗ сывлӑхшӑн усӑллӑ // Ирина ПАВЛОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Республика вырӑнта туса илекен сӗтпе халӑха 134,7 процент чухлӗ тивӗҫтерет.

Help to translate

Сӗт юр-варӗ сывлӑхшӑн усӑллӑ // Ирина ПАВЛОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Ӑна сахӑрпа пӑтратса сӗтпе ҫиме, варени, морс, желе, джем тума аван.

Help to translate

Пӗрлӗхен // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Хырӑмлӑх ыратнине хӑвӑрт ирттерме хӑмла порошокне ҫӗҫӗ вӗҫӗпе илмелле те сӗтпе ҫурмалла хутӑштарнӑ шывпа сыпса ӗҫмелле.

Help to translate

Хӑмла — пирӗн тус // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Депутатсем ял хуҫалӑх продукцийӗн, уйрӑмах сӗтпе тырӑн хакӗ пӗчӗккипе кӑмӑлсӑррине палӑртрӗҫ.

Help to translate

Депутатсем — район малашлӑхӗшӗн ӗҫлекенсем // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.21

«Учитель-и, доярка-и, кирек мӗнле ӗҫре те вӑй хумалла, эпир мар тӑк халӑха сӗтпе кам тивӗҫтерӗ? Эсир чунтан юратакан печенире те сӗт пур-ҫке», – хӑть хӑш профессие те хисеплемеллине палӑртса татса хурать вӑл.

Help to translate

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Кунне 3 хут 1 апат кашӑкӗ настойкӑна сӗтпе сыпса ӗҫмелле.

Help to translate

Инсульт хыҫҫӑн // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

13. Сӗтпе тӑранса пурӑнакан нихӑшӗ те мӗн тӗрӗссине, мӗн тӗрӗс маррине ӑнланаймасть: вӑл ача-ха.

13. Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;

Евр 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эпӗ сире сӗтпе тӑрантарса пурӑнтӑм, хытӑ ҫимӗҫ памарӑм: эсир халсӑрччӗ, эсир халӗ те халсӑр, 3. мӗншӗн тесессӗн эсир халӗ те ӳтшӗн пурӑнатӑр.

2. Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах, 3. потому что вы еще плотские.

1 Кор 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Эпӗ сана пулӑшма Хамӑн чурамсене Исаийӑпа Иеремийӑна ярӑп, вӗсен канашӗпе Эпӗ сан валли тӗрлӗрен ҫимӗҫ йӑтса ларакан вуникӗ йывӑҫа тасалӑх тивлечӗ кӳрсе хатӗрлерӗм, 19. ҫавӑн чухлех сӗтпе пыл юхакан ҫӑлкуҫ тата розӑпа лили ӳсекен ҫичӗ пысӑк ту хатӗрлерӗм, санӑн ывӑлусене ҫавсемпе савӑнтарӑп.

18. Я пошлю тебе в помощь рабов Моих Исаию и Иеремию, по совету которых Я освятил и приготовил тебе двенадцать дерев, обремененных различными плодами, 19. и столько же источников, текущих молоком и медом, и семь гор величайших, произращающих розу и лилию, через которые исполню радостью сынов твоих.

3 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed