Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳлӗнсе (тĕпĕ: пӳлӗн) more information about the word form can be found here.
— Нимех те мар, — сывлӑшӗ пӳлӗнсе ҫитнипе старик аран-аран калаҫрӗ — ҫакӑнтах таҫта эмел пулмалла.

— Ничего, — старик задыхался и с трудом выдавливал слова, — тут где-то капли…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аникейӗн чутах сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларатчӗ, ӑна халӗ ҫак кутӑн хӗрарӑм питрен ҫупса янӑ пекех туйӑнчӗ.

Аникей чуть не задохнулся: у него было такое ощущение, словно эта строптивая женщина сейчас хлестнула его по щеке.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Дарья, кам пирки тата мӗн сӑмахланине ӑнланмасӑр, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те пыртан мар, таҫтан ӑш тӗпӗнчен, вилес умӗнхи иклетӳпе пӳлӗнсе, пӗр майлӑн та йывӑррӑн йынӑшнӑ сасса илтрӗ.

Дарья оглянулась, не понимая, о ком и что это такое говорят, услышала глубокий, исходивший не из горла, а откуда-то, словно бы из самого нутра, протяжный на одной ноте стон, прерываемый предсмертной икотой.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дарья, сывлӑшсӑр антӑхнипе пӳлӗнсе, аллисемпе кӑкӑрне ярса тытрӗ.

Дарья задохнулась, схватилась руками за грудь.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл… — унтан пӳлӗнсе тӑчӗ, пиҫиххийӗ ҫумӗнчи хура кӗмӗл тӗслӗ ункӑна пӳрнисемпе выляткаласа ура ҫине тӑчӗ те, Алексеевски станица хыпарҫи ҫине пӑхса, ҫапла каларӗ:

Он… — и замялся, повертел черненого серебра бирюльку на пояске, сказал, вставая и обращаясь к гонцу Алексеевской станицы:

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Юрӑхсӑр… лӗнчӗр-ленчӗр арҫын… — казачка пӗчӗк ача пек Григорий ҫумне тӗршӗнчӗ, сасси типӗ куҫҫульпе пӳлӗнсе, тытӑнчӑклӑн тухрӗ.

— Никудышный… квелый… — казачка доверчиво потянулась к Григорию, в голосе ее зазвучали сухие слезы.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анна ӑна хӑй ҫумӗнчен ҫилӗллӗн тӗртсе ячӗ те йӗрӗнчӗклӗн ыйтрӗ, курайманлӑх тӑвӑлтарса янӑ сасӑпа пӳлӗнсе пӑшӑлтатрӗ:

Высвободившись, Анна гневно оттолкнула его, с отвращением и брезгливостью спросила, задохнулась презирающим шепотом:

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Гришаткӑн сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларчӗ.

У Гришатки аж дух захватило.

Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Степан курсан? — пӳлӗнсе тӑчӗ Михаил.

— А Степан? — замялся было Михаил.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Дарья, пӳлӗнсе ларса, пӳрнисене хуҫкаласа, лав ҫинчен пӑхса тӑрать.

Дарья смотрела с воза, задыхаясь, ломая пальцы.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл пӳлӗнсе ларчӗ…

Дух у него занялся…

VIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Гварди майорӗ юлташ! — пӳлӗнсе кӑшкӑрчӗ Андрей; вӑл шиклӗн, тертленнине тата тархасланине палӑртса пӑхать.

— Товарищ гвардии майор! — задыхаясь, воскликнул Андрей; его взгляд, тревожный, порывистый, был полон страдания и мольбы.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Аван шухӑшласа кӑлартӑн! — хаваслӑ шанчӑк килсе тухнипе пӳлӗнсе пӑшӑлтатрӗ Лозневой.

— Есть, хорошо придумано! — задыхаясь от радостной надежды, прошептал Лозневой.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн делегаткӑсен ҫулӗ каллех кӗтмен ҫӗртен пӳлӗнсе ларчӗ: ку хутра вӗсен умне ещӗксемлӗ сӗтел тухса ларчӗ, ҫав ещӗксенче пит паха хура тӑпра выртать.

И опять на пути наших делегаток повстречалась преграда: на этот раз был стол с ящичками, в которых лежал первосортный чернозем.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл разведчиксене тимлӗн пӑхса тухнӑ, унтан темӗнле хурлӑхлӑ япала ҫинчен аса илсе, тем каласшӑн пулнӑ, анчах пӳлӗнсе ларнӑ та аллипе ҫеҫ сулнӑ:

Он внимательно разглядывал разведчиков, потом, охваченный каким-то печальным воспоминанием, хотел еще что-то сказать, но осекся и махнул рукой:

Вӗҫӗ // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Бражников ҫинчен ӑна хытӑ чупса пынипе сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларнӑ Аниканов пӗлтернӗ.

О Бражникове ему, задыхаясь в быстром беге, сообщил Аниканов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Аниканов, йӗри-тавра тӑракан разведчиксен пит-куҫӗсем тӗксӗмленнине курсан, пӳлӗнсе ларнӑ.

Аниканов осекся, увидя потемневшие лица окружающих.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Малалла кала! — терӗ вӑл пӳлӗнсе хӑйӑлти сассипе.

Он сказал хрипло, задыхаясь: — А ну, дальше говори!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Терёха! — Андрейӑн сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларчӗ.

Тереха! — Андрей задохнулся.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑйӗн мӑйӗ сасартӑк йӑлӑ ашне лекнине туйсан, Черня кӗскен вӗрсе илчӗ, аяккалла туртӑнчӗ, сывлӑшӗ пӳлӗнсе килнипе кайри урисем ҫине тӑчӗ.

Неожиданно почувствовав петлю на шее, Черня коротко взлаял, рванулся в сторону, задыхаясь, стал на задние лапы.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed