Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерӗшӗ (тĕпĕ: пӗлтерӗш) more information about the word form can be found here.
Культура ӗҫченӗсем ҫитӗнекен ӑрӑва воспитани парас, республикӑра пурӑнакансен пултарулӑх вӑй-халне аталантарас енӗпе тӑвакан ӗҫӗн пӗлтерӗшӗ калама ҫук пысӑк.

Работники культуры играют огромную роль в воспитании подрастающего поколения, развитии творческого потенциала жителей республики.

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/23/news-3811413

Доброволецсен пӗлтерӗшӗ малашне тата та ӳссе пырассине ҫирӗплетсех калама пулать.

Вне сомнения, роль добровольцев в дальнейшем будет только возрастать.

Олег Николаев Доброволец кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/05/gla ... et-s-dnyom

Коля хӑй курни-сӑнанинчен выводсем тума пӗлеймест-ха, унӑн пӗлтерӗшӗ ҫинчен те шухӑшласах каймасть.

Коля не умел делать выводов из своих наблюдений, да и не очень задумывался над их смыслом.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапах та хӑй пурнӑҫӗн пӗлтерӗшӗ пирки вӑл сайра-хутра ҫеҫ шухӑшларӗ.

Однако о значении собственной личности он задумывался редко.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗрентекен ӗҫӗ — професси кӑна мар, унӑн пӗлтерӗшӗ тата та анлӑрах.

Учитель – больше, чем просто профессия.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/10/03/glava-chu ... yaet-s-dne

Налук органӗсен коронавирус пандемийӗн условийӗсенче хуҫалӑх субьекчӗсен ҫухатӑвӗсене чакарас тӗлӗшпе вӗсене федераци тата регион шайӗнчи пулӑшу мерисемпе тивӗҫтерессинчи пӗлтерӗшӗ уйрӑмах пысӑк.

Особенно важна роль налоговых органов в обеспечении хозяйствующих субъектов комплексом федеральных и региональных мер поддержки в условиях пандемии коронавируса, позволяющим минимизировать их потери.

Раҫҫей Федерацийӗн налук органӗсен ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/20/glava-chu ... aet-s-dnem

Регионӑн кашни проекчӗ пирки информацисем вӑхӑтра пичетленмеллине тата вӗсен пӗлтерӗшӗ те, пахалӑхӗ те пысӑк шайра яланах пулмаллине каланӑ министр.

Help to translate

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

Ывӑлсене патриотизмла воспитани парас тата Тӑван ҫӗршыва юратма вӗрентес, хӑйӗншӗн тата хӑйӗн ӗҫӗсемшӗн, ҫемьешӗн тата пулас ачисемшӗн яваплӑха туйма хӑнӑхтарас, тӑван патшалӑх — Раҫҫей — умӗнчи ҫар тивӗҫне пурнӑҫлама хатӗрлес тӗлӗшпе ашшӗсен пӗлтерӗшӗ уйрӑмах пысӑк.

Особенно важна наша роль в достойном воспитании сыновей в духе патриотизма и любви к Родине, ответственности за себя и свои поступки, за свою семью и будущих детей, готовности в честью исполнить мужской, воинский долг перед родным государством – Россией.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ашшӗ кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/15/chvas ... hsh-kun-ya

Ачасем пуҫланӑ блокадӑн тепӗр пӗлтерӗшӗ те пур.

Объявленная ребятами блокада имела и другое значение.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку юмахӑн пӗлтерӗшӗ ҫапла: ухмах тус пуличчен ӑслӑ тӑшман пултӑр.

Смысл этой сказки таков: лучше иметь умного врага, чем глупого друга.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кашни ҫыннӑн тивӗҫӗ — ҫӗнӗ обществӑшӑн тӑрӑшса ӗҫлесси, ҫав хисеплӗ ӗҫ — пурнӑҫ тӗллевӗ, пурнӑҫ пӗлтерӗшӗ.

Что долг каждого человека трудиться на благо нового общества и что в этом труде — смысл жизни.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӗсем тӗслӗхшӗн пурӑнаҫҫӗ, манӑн вӗсем пекех пулмалла мар, — акӑ вӗсен пӗлтерӗшӗ.

Они существуют для образца — для указания, чем я не должен быть.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Андрей, ну, мӗн пӗлтерӗшӗ пулчӗ-ха ӗнтӗ ҫак икӗ ҫын пурӑннинче?..

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эппин, ӑҫта-ши Дина пурнӑҫӗн ҫынсем хушшинчи пӗлтерӗшӗ?

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫак темӑн калама та ҫук пысӑк пӗлтерӗшӗ ҫакӑнта: ӗлӗкхи демократиллӗ литературӑн чи лайӑх енӗсене, уйрӑмах Японие хирӗҫ пынӑ вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи литературӑн традицийӗсене малалла аталантарса пырса, Китайри хальхи литература паянхи куна тивӗҫлӗ ҫӗнӗ ҫынсем хатӗрлеме пулӑшать.

Жизненное значение этой темы для современной китайской литературы, которая использовала лучшие достижения демократической литературы прошлого, и особенно литературы периода антияпонской войны, заключается также и в том, что она наиболее полно раскрывает процесс формирования нового человека из народа.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Анчах унӑн пӗлтерӗшӗ ҫакӑнпа ҫеҫ пӗтмест-ха.

Но его значение на этом не заканчивается.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Антон Прокофьевич пур енчен те ырӑ кӑмӑллӑ ҫын; сӑмахӑн пӗлтерӗшӗ таранах ырӑ кӑмӑллӑ вӑл, калӑпӑр: парать ӑна пӗр-пӗр Миргородри аслӑ ҫын мӑйне ҫыхма тутӑр е аялтан тӑхӑнмалли кӗпе-йӗм, вӑл тав тӑвать; кам та пулин ӑна ҫӑмӑллӑн сӑмсинчен чиртсе илет-и — вӑл уншӑн та тав тӑвать.

Антон Прокофьевич был совершенно добродетельный человек во всем значении этого слова: даст ли ему кто из почетных людей в Миргороде платок на шею или исподнее — он благодарит; щелкнет ли его кто слегка в нос, он и тогда благодарит.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫак отраслӗн пӗлтерӗшӗ Чӑваш Республикин аталанӑвӗнче те пысӑк, вӑл Европӑпа Ази хушшинчи пассажирсене илсе ҫӳрекен тата груз турттаракан ҫулсене ҫыхӑнтарать.

Сложно переоценить роль отрасли и в развитии Чувашской Республики, которая в силу своего географического положения связывает пассажирские и грузовые потоки между Европой и Азией.

Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/01/glav ... aet-s-dnem

— Кайӑр та выртса ҫывӑрӑр, — терӗ Аэлита шӑпах та кунти чӗлхепе, унӑн сассисем хальлӗхе тӗлӗнмеллерех, анчах пӗлтерӗшӗ ӑнӑн-тӑнӑн сӗмлӗхӗнче витӗрех кӗретленет ӗнтӗ.

— Идите и лягте спать, — сказала Аэлита гостям на том языке, звуки которого были ещё странными, но смысл уже сквозил во мгле сознания.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

«Намӑссӑрӗ» те кунашкал самантра «намӑссӑр» сӑмах пӗлтерӗшӗ мар-ха, шӳтшӗн, ячӗшӗн калани, хӗрӗн хӑйӗн йӗкӗтпе кӑлтартатас килнин тупсӑмӗ, йӑпанӑҫӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed