Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑспа (тĕпĕ: пӑс) more information about the word form can be found here.
Моряксем парӑссене пӑспа ӗҫлекен машинӑсемпе улӑштарма вӑхӑт ҫитнине ӑнланасшӑн пулман.

Многие моряки оставались верны старине, не хотели видеть явных преимуществ парового флота.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малтанхи вӑхӑтра пӑспа ӗҫлекен машинӑллӑ карапсемпе ҫилсӗр ҫанталӑкра ҫеҫ усӑ курнӑ, океана е тинӗсе вара парӑслӑ карапсемпе тухнӑ.

Корабли бороздили океаны под парусами, а паровой двигатель применялся лишь при безветрии.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл парӑслӑ карапсем ҫинче те, пӑспа ӗҫлекен двигательсем вырнаҫтарнӑ карапсем ҫинче те хӗсметре тӑнӑ.

Служил на парусных и паровых кораблях.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра парӑс вырӑнне пӑспа ӗҫлекен двигательсемпе усӑ курма пуҫланӑ, йывӑҫ вырӑнне — тимӗрпе тата хурҫӑпа.

Именно в то время на смену парусу пришел паровой двигатель, на смену дереву — железо и сталь.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӑспа ӗҫлекен машинӑсӑр пуҫне ҫилпе усӑ курас тесе унта паруссем те лартнӑ.

Чтобы использовать ветер, на нем кроме паровой машины поставили паруса.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Каярахпа вӗсем ҫине парус лартнӑ, 19-мӗш ӗмӗрте вара пӑспа ӗҫлекен двигательсем вырнаҫтарнӑ.

Позднее стали применять парус, а затем, уже в XIX веке, паровой двигатель.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша тахҫан, Атӑл тӑрӑх пӑрахутпа ишнӗ чух, ӗмӗтленни тинех пурнӑҫланчӗ: халь вӑл пӑспа ӗҫлекен машина мӗнрен тытӑнса тӑнине аван пӗлет, вал мӗн чухлӗ ҫаврӑннине хӑй тӗрӗслесе тӑрать, кочегар пулса та ӗҫлесе пӑхрӗ вӑл, шыв давленине кирлӗ виҫере тытас тесе кӑмакана ҫӗр кӑмрӑкӗ Пӑрахса тӑчӗ.

Исполнилось то, о чем думал Алексей тогда, в поездке по Волге: теперь он хорошо знал устройство паровой машины, сам измерял число оборотов вала и, как заправский кочегар, «шуровал» в топке, чтобы поднять давление.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вал подшипникӗсем хӗрсе каясран асӑрхаса тӑраҫҫӗ, пӑспа ӗҫлекен машинӑн уйрӑм пайӗсен эскизӗсене тӑваҫҫӗ.

Следили, не греются ли подшипники коленчатого вала, набрасывали эскизы отдельных частей паровой машины.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Варяг» тата «Аскольд» ҫинче вӑтам тата аслӑ классенче вӗренекенсем ишеҫҫӗ, вӗсем ҫинче парӑссемсӗр пуҫне пӑспа ӗҫлекен машинӑсем те пур.

На «Варяге» и «Аскольде», на которых плавали средний и старший специальные классы, кроме парусов имелись паровые машины.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Машина пӑспа мӗнле ӗҫленине тинех куртӑн, ну, мӗнле, кӑмӑлу тулчӗ-и? — ыйтать ашшӗ.

— Ну, вот ты теперь видел в действии паровую машину, доволен? — спрашивает отец.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алексей питӗ тимлесе итлет, пӑспа ӗҫлекен машинӑна сӑнать, вӑл мӗнле хӑватпа ӗҫлени, пӑрахут хӑвӑртлӑха мӗн чухлӗ ӳстерме пултарни ҫинчен ыйтса пӗлет.

Алексей внимательно слушает объяснения, рассматривает паровую машину, спрашивает об ее мощности и какую скорость может развить пароход.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ак ҫакӑ ӗнтӗ вӑл пӑспа ӗҫлекен машина, — тет Алешӑна капитан помощникӗ.

— Вот это и есть паровая машина, — говорит Алеше помощник капитана.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӑспа ӗҫлекен машинӑна никӗс ҫумнех ҫирӗплетсе лартнӑ иккен.

Паровая машина, укреплена на фундаменте.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Юнашарах капитанӑн пулӑшаканӗ Иртсе пынине курсан Николай Александрович унран пӑспа ӗҫлекен машинӑна анса курма ирӗк ыйтать.

Мимо проходит помощник капитана, Николай Александрович просит у него разрешения посмотреть паровую машину.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах, акӑ малта, кӗтмен ҫӗртен, пӑспа витӗннӗ паровоз килни курӑнать.

Но вот вдруг впереди неожиданно обнаруживается паровоз, охваченный облаком пара.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Витӗр курӑнакан ҫӑра пӑспа витӗннӗ хӑвӑрт ҫаврӑнакан урапасем хӑйсем патне мӗнле вӑйпа илӗртсе туртаҫҫӗ!

С какой непреодолимой волшебной силой притягивали к себе головокружительно мелькающие литые колеса, окутанные плотным и вместе с тем почти прозрачным паром!

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Машинӑсем патӗнчен пӑспа хӗрнӗ тимӗр тата ҫу шӑрши вӗри ҫил пек вӗрет.

Из открытых отдушин машинного отделения дуло горячим ветром, насыщенным запахом перегретого пара, железа, кипятка и масла.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӑспа ӗҫлекен двигатель хура тӗтӗм кӑларса тӑрать.

Из трубы парового двигателя валил густой опаловый дым.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ те шухӑша кайрӑм акӑ, епле Мускавра, ҫӗнӗ хваттерте, ҫутти те нумай, сывлӑш та ҫителӗклӗ, газӗ те пур, пӑспа хутаҫҫӗ.

И я представил себе, как в Москве, в превосходной новой квартире, пользуясь светом, воздухом, газом и паровым отоплением,

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Горький урамӗнче тӑватӑ пӳлӗмлӗ ҫӗнӗ хваттер илнӗ иккен Николай Антоныч, унта газ та пур, хутма та пӑспа хутаҫҫӗ.

Николай Антоныч получил новую квартиру на улице Горького, в четыре комнаты, с газом и паровым отоплением!

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed