Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

партие (тĕпĕ: парти) more information about the word form can be found here.
Эпир ҫак заседанири пек партие хирӗҫ тухса каланисене халиччен те илтменччӗ.

Мы еще не слыхали таких антипартийных речей, как на этом заседании.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Калаччӑр: партие хирӗҫ декларацие кам ҫырнӑ!

— Пусть скажут, кто написал антипартийную декларацию!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Каласа паччӑр: партие хирӗҫ кӗрешме пӑрахаҫҫӗ-и вӗсем е ҫук-и?

— Пусть ответят: прекращают они борьбу с партией или нет?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗн, эсир партие тепӗр хут силлеме шутлатӑр-им?

— Что, еще раз думаете партию трясти?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Партие хирӗҫле хӑтланнӑ чухне вӑл мӗн ҫинчен шухӑшлани мана пачах та кирлӗ мар!

— Мне совершенно безразлично, чем она руководствовалась в своем антипартийном поведении! —

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Никам та критикӑна хирӗҫ пымасть — тархасшӑн критикле, анчах куна ӑс-тӑнпа ту, партилӗх картинчен тухса ан кай, партие, парти ӗҫне сиен ан ту.

Никто не возражал против критики, — пожалуйста, критикуй, но делай это разумно, в рамках партийности, не нанося ущерба партии, не вредя делу.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ ку шайкӑна коммунистсем тесе шутлама пултаратӑн, анчах маншӑн пулсан вӗсем партие ултавпа хӗсӗнсе кӗнӗ, унта ултавпа тытӑнса тӑраҫҫӗ, вутпа ҫунтарса кӑлармалла ҫав путсӗр ирсӗрсене!..

— Можешь считать эту шайку-лейку за коммунистов, а для меня они обманом в партию пробрались и обманом в ней держатся, и надо огнем выжигать эту погань!..

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Партие учитель вӑтӑрмӗш ҫулта хӗлле кӗнӗ, унӑн сӑлтавӗ, сӑлтавӗ те мар, ун ҫинчен татах аса илтерекенни каллех Пробатов пулнӑ.

Учитель вступил в партию зимой тридцатого года, и причиной тому, даже не причиной, скорее последним толчком, опять-таки был Пробатов.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Алексей Макарович пур енчен те лайӑх пулнӑ, анчах унпа: санӑн, кирек мӗнле пулсан та, партие кӗмелле ӗнтӗ, сан пек ҫынсем кӗмесен, камӑн кӗмелле-ха унта? — тесе калаҫса кайсан, вӑл чӗнмен е ҫук, ҫук тесе ирттерсе янӑ.

Всем был хорош Алексей Макарович, но, как заговоришь с ним о том, что ему тоже надо обязательно быть в партии, — кому же в нее вступать, как не таким людям! — он умолкал или отнекивался.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫав ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ, тӗреклӗ йӗкӗтсем станицӑра совет влаҫӗ пуҫлансанах партие кӗнӗ-мӗн, милиционерта ӗҫленӗ, хуторсенче ревком председателӗсем пулнӑ; казаксен хӗҫпӑшаллӑ пӑлхавӗ хыҫҫӑн вара, Усть-Хопер станицине тарса пырса, Сердобск полкне пӗрлешнӗ.

Рослые и здоровые ребята, вступившие в партию с момента прихода в станицу советских войск, служившие милиционерами, председателями хуторских ревкомов, после восстания бежавшие в Усть-Хоперскую и влившиеся в Сердобский полк.

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, Иван Алексеевич, Емельян, Давыдкӑпа Филька хӑйсем партие кӗнине пухупа ҫирӗплеттерме шутларӗҫ.

Он, Иван Алексеевич, Емельян, Давыдка и Филька решили оформить свою партийную принадлежность.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Партие рабочисемпе хресченсене мул хуҫисемпе ҫӗр улпучӗсен пусмӑрӗнчен хӑтарас аслӑ ӗҫшӗн кӗрешес текенсем хӑйсен ирӗкӗпе кӗреҫҫӗ.

В партию вступают по собственному желанию те, кто хочет бороться за великое дело освобождения рабочих и крестьян от гнета капиталистов и помещиков.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

 — Тӑвансем, эпӗ нихӑш партие те ҫырӑнман тата большевик та мар.

— Отцы и братья, я ни в какую партию не записан и не большевик.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Партие хӑш ҫулта кӗнӗ?

— С какого года в партии?

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сирӗн партие, ҫав йӑх-ях ушкӑна, аскӑн хӗрарӑмпа пӗрех сутӑн илеҫҫӗ…

Вашу партию, сброд этот, покупают как б…

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Никита, партие кӗме хатӗрлен…» — терӗ.

«Готовься, говорит, Никита, в партию вступить…»

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ партие итле!

Ты слушай партию.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла вӑт, мӗншӗн Свиридов, чӗрипе коммунист пулнӑскер, партие кӗме ӗлкӗреймен?

Так вот, почему этот Свиридов, коммунист в душе, не успел оформиться в партию?

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах та шел, партие кӗме тӑрӑшакансене эпир пӗтӗмпех илеймен.

Но все же, к сожалению, мы принимали далеко не всех, кто стремится в партию.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫынна партие илетӗн ҫеҫ, вӑл ҫапӑҫура вилет…

Только примешь человека, а его убило…

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed