Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

наркӑмӑш the word is in our database.
наркӑмӑш (тĕпĕ: наркӑмӑш) more information about the word form can be found here.
Кур акӑ… наркӑмӑш сапалан!

Не отравлена… гляди!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Наркӑмӑш мар — хӑстаракан япала кӑна иккен.

Не яд — рвотное.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп ӑна наркӑмӑш пек ҫӑтса, ҫапла каларӑм: мейӗр, манӑн чуна вӗлерме хӑтланӑр!

Я глотал это, как яд, и говорил: попробуй, отрави мою душу!

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эсир, кӗлтуса, ман умранах иртсе кайрӑр, анчах мана асӑрхамарӑр, эпӗ сиртен пулӑшу ыйтса кӑшкӑрса ятӑм, манӑн асапӑмсене чармашкӑн мӗн те пулин: наркӑмӑш е ҫӗҫӗ пама ыйтрӑм, мӗншӗн тесен эпӗ ун чухне тӑна ҫухатасси патнех ҫитнӗччӗ.

В руках у вас было распятие, похожее на то, что висит там, на стене, вы молились и прошли совсем близко от меня, но не повернули головы, я закричал, прося вас помочь мне, дать яду или нож — что-нибудь, что положило бы конец моим страданиям, прежде чем я лишусь рассудка.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тен, вӑл Ламбручини агенчӗсенчен кам та пулин наркӑмӑш парса вӗлересрен хӑранӑ?

— Гораздо вероятнее потому, что не хотел быть отравленным кем-нибудь из агентов Ламбручини.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл наркӑмӑш сапса саранчасене пӗтерет, халӗ вӑл хӑйӗн самолётӗнчен мӗн тӑкӑннине те пӗлмест пулӗ…

Он саранчу ядом травит, а сейчас, видно, не знает, что у него из самолета посыпалось…

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫ-ҫук… ун пек чухне чи хӑрушши — вӑл чирлӗ ҫын ыратнине тӳсеймесӗр наркӑмӑш хыпма пултарни.

— Н-нет… в таких случаях главная опасность в том, что больной, вне себя от боли, может принять яд.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Стена ҫумӗнче пысӑках мар комод пур, ун ҫине чаплӑ ваза лартнӑ, вазӑна икӗ ҫыхӑ кӑлкан лартнӑ, вӗсене анилинпа сӑрланӑ: пӗри хӗрлӗ наркӑмӑш тӗслӗ — тепри симӗс-кӑвак тӗслӗрех.

У стены помещался городской комод с гипсовой вазой, из нее торчало два султана ковыля, крашенного анилином: один — ядовито-розовый, а другой — зеленый до синевы.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Сан аҫун кайса лармаллаччӗ тӗрмене, наркӑмӑш сутса пуйиччен, — тенӗ вӑл ӑна.

Это твоему отцу надо бы сидеть за решеткой вместо того, чтобы наживаться на продаже отравы, — сказал он ему.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫав мужик сӑнарӗнче ял пурне те ишӗлтерекен наркӑмӑш туса хунӑ…

В лице этого мужика она выработала в себе разрушающий яд…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наркӑмӑш параҫҫӗ, тет, пулӗ, — тавҫӑрса илчӗ Федоренко.

Думает, травить их хотим, — догадался Федоренко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аялтисем критиклени хуҫать чуна, вӑл — наркӑмӑш.

Критика снизу — это яд.

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Хӑйне Маруся наркӑмӑш илет.

Себе Маруся яду купила

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

«Ленинградра пӗр хӗр-работница наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ, мӗншӗн тесен юлташӗ — Таня лакпа сӑрланӑ туфли тӑхӑнса ҫӳренӗ, кунӑн — шӑп та шай ҫавӑн пекки пулман…»

В Ленинграде девушка-работница отравилась, потому что у нее не было лакированных туфель, точно таких же, какие носила ее подруга Таня…

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Наркӑмӑш хӑй ӗҫне самантрах турӗ, темиҫе секундранах Лейно вилчӗ.

Яд действовал мгновенно, и через несколько секунд Лейно умер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ сире хам хӗн курассине чакарма ыйтатӑп, сире йӑлӑнсах мана пӑртак та пулин наркӑмӑш пама ыйтатӑп…

И вот я прошу вас помочь мне, уменьшить страдания мои, дать мне малую дозу смертельного яда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Кунта манӑн вӗлерекен наркӑмӑш пур.

«Здесь у меня смертельный яд.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тата ҫакӑ хуҫа хӑнана наркӑмӑш парса пӑсма шутламаннине те кӑтартнӑ.

Это также исключало подозрение о возможности отравить гостя.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Нятяк арӑмӗ тилпӗрен вӑрринчен пӑтӑ пӗҫерсе типӗтӗ, наркӑмӑш юхтарӗ.

Старуха Нятяки сварит из белены кашу, высушит ее да сготовит тебе зелье-отраву.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ наркӑмӑш ҫисе вилес терӗн-и?

— Ты хотел отравиться?!

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed