Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсйисене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пуҫелӗкӗ айӗнче ӗнер каҫпа ҫеҫ шутлама хӑтланнӑ укҫи пурччӗ, ӑна пӗр хут татӑкӗ хаварми кӗсйисене чикрӗҫ.

Они обнаружили спрятанные им в изголовье деньги и сунули себе в карман.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ҫине ҫав тери тинкерсе пӑхнине туйса, арестленӗ ҫын хӑйӗн вӑрӑм аллисене ниҫта чикме пӗлмерӗ, вӗсене апла та капла хурса пӑхрӗ, юлашкинчен кӗсйисене чиксе пытарчӗ.

Чувствуя на себе внимательный взгляд, арестованный не знал, куда деть свои длинные руки, постоянно менял их положение, пока не спрятал в карманы.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Маркиз сӑмахсене ахаль чухне, юлташла калаҫнӑ чухнехи пек, Говэн ҫине хаваслӑ та таса куҫӗсемпе пӑхса, аллисене кӗсйисене чиксе, лӑпкӑн каларӗ.

Маркиз говорил непринужденным, миролюбивым тоном, ничего не подчеркивая, как и положено человеку светскому, серые его глаза смотрели спокойно, а руки были засунуты в карманы куртки.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Дёма хӑйӗн кӗсйисене тутлӑ ранеткӑсем чиксе тултарчӗ.

Дёмушка насовал себе в карманы медовых ранеток.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пичче хӑйӗн кӗсйисене, ҫул ҫине валли япаласем чиксе тухнӑ сумкине тимлӗн пӑхкаласа пырать.

Дядюшка внимательно осматривал свои карманы и дорожный мешок.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Амӑшӗ унӑн хучӗсене ҫынсем хӑвӑрт яра-яра тытнине, хӗвӗсене, кӗсйисене пытарнине курчӗ, — ку каллех ӑна ури ҫине ҫирӗпрех тӑратрӗ.

Мать видела, что бумаги хватают, прячут за пазухи, в карманы, — это снова крепко поставило ее на ноги.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ каласа пӗтерсен, Николай тӑчӗ, пӗр минут пек ним чӗнмесӗр, чышкисене кӗсйисене чиксе уткаласа ҫӳрерӗ.

Когда она кончила, он встал, с минуту молча ходил по комнате, сунув кулаки глубоко в карманы.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак вӑхӑтра Иван Данилович яланхи пекех васкавлӑн, вӗттӗн пусса утса кӗчӗ, кӗчӗ те сасартӑк пӳлӗм варринче чарӑнса тӑрса, аллисене хӑвӑрт кӑна кӗсйисене чиксе, пӑшӑрханса: — Паҫӑрах-и? — тесе ыйтрӗ васкавлӑн.

Вошел Иван Данилович, как всегда, торопливыми, мелкими шагами, — вошел, вдруг остановился среди комнаты и, быстрым жестом сунув руки в карманы, спросил нервно и громко: — Давно?..

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Урамра шӑрӑх тӑрать, вӑл ывӑннипе аран хашкаса пычӗ, вара, Егор хваттерне хӑпармалли пусма патне ҫитсен, малалла кайма вӑй ҫуккипе чарӑнса тӑчӗ, унтан каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те тӗлӗнсе, хуллен кӑшкӑрса илсе, самантрах куҫне хупрӗ, — хапха патӗнче Николай Весовщиков аллисене кӗсйисене чиксе тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

Было жарко, она задыхалась от усталости и, когда дошла до лестницы в квартиру Егора, остановилась, не имея сил идти дальше, обернулась и, удивленно, тихонько крикнув, на миг закрыла глаза — ей показалось, что в воротах стоит Николай Весовщиков, засунув руки в карманы.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Фролов пӳрте кӗрсен, ӑна хирӗҫ хура шӗвӗр сухаллӑ, ҫӑмӑл та вӑтам пӳ-силлӗ, кӑкӑрӗ ҫинчи пӗчӗк кӗсйисене икӗ енне те газырьсем чике-чике тултарнӑ тата ҫӑмламас ҫӳллӗ ҫӗлӗк тӑхӑнса лартнӑ пӗр ватӑрах горец утса пычӗ.

Когда Фролов вошел в избу, навстречу ему шагнул пожилой горец с острой черной бородкой, гибкий, среднего роста, в черкеске с газырями, в мохнатой высокой папахе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем листовкӑсене васкасах кӗсйисене тата хӗвисене чикме тытӑннӑ.

Они стали торопливо рассовывать листовки по карманам, запихивать их за пазуху.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крестовников тӑванӗсем супӑньпе ҫурта сутса миллионшар тенкӗ кӗсйисене чикнӗ, — тенӗ Владислав.

Братья Крестовниковы на мыле и на свечах миллионы нажили, — сказал Владислав.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл ӑна хӑйӗн винтовкине пачӗ те васкавлӑн ун жакет кӗсйисене йӗнни-йӗннипе патрон чике пуҫларӗ.

Он передал ей свою винтовку и стал торопливо совать в карманы ее жакета обоймы с патронами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Потоцки, аллисене рейтузӗн кӗсйисене чиксе, кабинет тӑрӑх каллӗ-маллӗ утса ҫӳре-ҫӳре, пӗрмаях Эдвард еннелле пӑхса калать:

Потоцкий ходил по кабинету, заложив руки в карманы рейтуз, и, ни на кого не глядя, обращаясь все время к Эдварду, как бы подчеркивая, что считается только с ним, говорил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсӗр хамӑр камерӑри чеерех маррисен кӗсйисене пӗтӗмпех якатни — пуриншӗн те факт.

Факт, что ты всех простачков в камере обобрал?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл кӗсйисене хыпашласа пӑхрӗ, унтан ҫырӑва ӑҫта хунине астуса илчӗ те, ӑна кайса илсе Салли аппана тыттарчӗ:

И начал рыться в карманах, потом вспомнил, куда он его положил, пошел и принес — и отдал тете Салли.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах ҫапах та вӗсем хӑйсене мӑнна хуни Толькӑна ҫул ҫинче хӑйӗн кӗсйисене панулми татса тултарма, Владикне темӗскерле пит те мӑнтӑр ламсӑркка ачана панулми юлашкийӗпе ҫурӑмран ҫатлаттарма чарса тӑман.

Однако гордость эта не помешала Тольке набить по дороге карманы яблоками, а Владику — запустить огрызком в спину какому-то толстому, неповоротливому мальчугану.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Карчӑк ун ури патне икӗ пуслӑх укҫа ывӑтрӗ те кӗсйисене тавӑрса кӑтартрӗ.

Старуха швырнула ему под ноги две копейки и вывернула карман.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Куккан кӗсйисене ухтарчӗ.

Пошарила у дяди в карманах.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ аптекӑна кӗтӗм те, хама мӗн кирлине тӗрӗссӗн пӗлмесӗр, прилавок умӗнче нумайччен, тавар илекенсен аллисемпе хӑйсен кӗсйисене тытса ман ҫине шиклӗн пӑхакан пуличченех, продавец хамран: сана мӗн кирлӗ? — тесе ыйтичченех тӗрткелешсе тӑтӑм.

Я зашел в аптеку и, не зная точно, что мне нужно, долго толкался у прилавка, до тех пор, пока покупатели не стали опасливо поглядывать на меня, придерживая рукой карманы, и продавец грубо не спросил, что мне надо.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed