Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерекен (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Моряксемшӗн, ку тӗлӗнмелле смотр — революцийӗн уҫӑ ҫиллӗ вӑхӑтӗнче пухса ирттерекен йышлӑ авралӗсенчен пӗри кӑна пулнӑ пекех туйӑнать.

как будто этот необычайный смотр — лишь один из многих авралов при свежем ветре революции.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Февраль уйӑхӗ пуҫламӑшӗнче Брест-Литовскра, мир ҫинчен калаҫакан ларусем туса ирттерекен залра, кӑвак свиткӑпа смушковӑй ҫӗлӗксем тӑхӑннӑ икӗ ҫамрӑк ҫын — Любинскипе Севрюк курӑннӑ.

В начале февраля в Брест-Литовске, в зале заседаний мирных переговоров, появились два молодых человека в синих свитках и смушковых шапках — Любинский и Севрюк.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем столицӑра ирттерекен савӑнӑҫлӑ вӑйӑсенче пуласшӑн ҫунаҫҫӗ, вӗсем утрав ҫинче пулакан ытти пур ырлӑхсемпе те ҫырлахма пултараймаҫҫӗ.

Островитянки жаждут столичных развлечений, и вся та роскошь и довольство, какими они окружены на острове, не могут удовлетворить их.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун умӗнче упӑшки ҫар службине ирттерекен карап командирӗ Горелов тӑра парать.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Эпир гитлеровецсен Украинӑра туса ирттерекен тӗрлӗрен мероприятисем ҫинчен тата нимӗҫсен командованийӗн планӗсем ҫинчен пӗлсе тӑраттӑмӑр.

Мы узнавали о различных мероприятиях гитлеровцев на Украине и о планах немецкого командования.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чугун ҫулсем ҫинче туса ирттерекен операцисенче вӑл хутшӑнмасӑр юлнисем сайра пулатчӗҫ.

Редкая операция на железных дорогах проходила без его участия.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чугун ҫул узелӗнче пирӗн вӑрттӑн ӗҫлекен харсӑр патриотсем тӑва-тӑва ирттерекен пысӑк тата вак-тӗвек аварисене шута илсе пыма нимӗҫсене хӑйсене хушаймастӑн-ҫке-ха.

Не просить же немцев вести счет всем крупным и мелким авариям на железнодорожном узле, которые были делом рук наших храбрых подпольщиков-патриотов!

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Бюро Америка обществин ҫӳлте тӑракан класне халӑх судӗнчен хӳтӗлет, ҫав хушӑрах, мораль законӗсене пӑсни ҫинчен пӗрмаях кӑшкӑрашса, пуяннисен ҫылӑхӗсене витес шутпа туса ирттерекен вак-тӗвек скандалсемпе халӑх пуҫне минтретет.

— Бюро ограждает высший класс американского общества от суда народа и, в то же время, постоянными криками о нарушении законов морали забивает народу голову мелкими скандалами, организованными для прикрытия порочности богатых.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Каҫ пулнӑ ҫӗре вӑл та хытӑ ывӑнса ҫитет, урисене пӗр-пӗринчен аран кӑна ирттерекен пулать.

Уставал, изматывался Ленька к концу дня так, что еле двигался.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шарламасӑр ирттерекен метод та, хисепе хуманнин уйрӑм меслечӗ пулатӑркаҫ, критика форми пулать, чӑнах та, вӑл ӑссӑр та кулӑшла, анчах ҫапах та критика форми.

Метод замалчивания, как особый способ игнорирования, является тоже формой критики, правда, глупой и смешной, но все же формой критики.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Политинформаци вӑл ҫар ҫыннисем валли ирттерекен калаҫу пулни ҫинчен, ҫав калаҫу вӑхӑтӗнче пурте тӑнласа итлени тата ыйтса пӗлни, командир тӗнчери лару-тӑру мӗнле пулнине каласа кӑтартни ҫинчен Ленька тахҫанах илтнӗччӗ.

Ленька слышал, что политинформация — это такая беседа у военных, когда все слушают или спрашивают, а командир рассказывает про международное положение.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Геометрипе ирттерекен юлашки тӗрӗслев ӗҫӗ вӗҫленсе пыратчӗ, эпир, коридорта кӗпӗрленсе, класра пӑчӑхса ларакан юлташсене кӗтеттӗмӗр.

Подходила к концу последняя контрольная по геометрии, и мы толпились в коридоре, ожидая тех, кто еще сох над своими листками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вырӑнти музейсен хушшинче таврапӗлӳ музейӗн ялан ӗҫлекен экспозицийӗ тата вырӑнти художниксем курав залӗнче тӑтӑш ирттерекен куравсем кӑсӑклӑ.

Среди местных музеев наиболее интересна постоянная экспозиция краеведческого музея и регулярные выставки местных художников, проводимые в выставочном зале.

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Калаҫу ирттерекен активистсем хӑйсен ӗҫӗ ҫинчен бригада начальникне тата хресченсен союзӗн председательне пӗлтерсе тӑчӗҫ.

Активисты, проводившие собеседования, отчитывались в своей работе перед начальником бригады и председателем крестьянского союза.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каярах вара, киле таврӑнакан ашшӗ ҫуна ҫинчен аран ҫеҫ аннине чӳрече витӗр курсан, Фома ытахаллӗн ҫеҫ: — Аппа! Атте каллех ӳсӗр таврӑнать, — тенипех ирттерекен пулнӑ.

Подобные сцены и резкие переходы отца от одного настроения к другому сначала пугали мальчика, но он скоро привык к ним и, видя в окно отца, тяжело вылезавшего из саней, равнодушно говорил: — Тетя! Опять пьяный приехал тятька-то.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Коммунистсен партийӗ ирттерекен мӗнпур мероприятисен ӑнӑҫлӑхӗ лару-тӑрӑва тӗрӗс пӗлнинчен килет.

Знание обстановки — залог успеха всех мероприятий коммунистической партии.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Беляевпа хӑйпе канашлаттӑм, хам ирттерекен калаҫура мӗнле ыйтусем хускатмалли ҫинчен ыйтса пӗлеттӗм.

Советовался с Беляевым о том, какие вопросы, по его мнению, нужно осветить.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Курень тесе выртма ачисем ҫӗр ирттерекен вырӑна калаҫҫӗ.

Куренем называется место ночлега конюхов в лугах.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшман ҫитсе кӗме пултаракан районсенче пур ҫӗрте те партизансен ушкӑнӗсем организацилемелле, хӑш-пӗр юлташсене Сума хулине, парти обкомӗ ирттерекен курса, минёра вӗренме ямалла, вӑрмансенче партизанла кӗрешӳ валли никӗс туса хумалла, — продовольстви, хӗҫ-пӑшал, взрывчатӑй япаласем ҫителӗклӗ хатӗрлесе хумалла.

Речь шла о создании во всех районах Украины, которым угрожало вторжение врага, партизанских групп, о посылке товарищей в Сумы, в обком партии, на курсы минёров, о закладке в лесах партизанских баз — продовольствия, оружия, взрывчатки.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑнтан вара «стоический» сӑмах тухнӑ, вӑл кирек мӗнле инкекпе чухӑнлӑха та ҫирӗппӗн тӳссе ирттерекен ҫынна пӗлтерет.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed