Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗҫ (тĕпĕ: илтӗн) more information about the word form can be found here.
Акӑ, ҫынсем юлашки речӗ ҫуртсем хыҫне кӗрсе ҫухалчӗ, халь ӗнтӗ юрӑ сӑмаххисем ҫеҫ илтӗнчӗҫ:

Вот скрылась за домами последняя шеренга, и только доносились слова песни:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк чӳрече умӗнче лаша ури сассисем илтӗнчӗҫ.

Вдруг под окном раздался цокот копыт.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гитара тӗнкӗлтетнӗ тата ҫынсем ҫуйхашнӑ сасӑсем ҫывӑхрах илтӗнчӗҫ.

Теньканье гитары и голоса раздались совсем близко.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин ҫавӑнтах сӑмаха урӑххи ҫине куҫарчӗ, анчах таҫтан, кӳлӗ енчен, юрланӑ тата гитара тӗнкӗлтетнӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ те, шӑпӑрт пулчӗ.

Впрочем, Ленин тут же перевел разговор на другое, но тотчас умолк: откуда-то с озера послышалось пение и теньканье гитары.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем ҫилӗсӗр, савӑнӑҫлӑн вылянӑ пек, вӑй нумаййипе ҫапӑҫрӗҫ; этем кӗлеткисен хура купи хапха патнелле кӗпӗрленчӗ, фабрикӑрисене ун ҫумне хӗстерсе лартрӗҫ; хӑмасем шатӑртатни, сатуррӑн кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ:

Они бились в безобидной, веселой игре, от избытка сил; у ворот толпились черные груды человеческих фигур, к ним прижали фабричных; послышались скрип досок и отчаянные крики:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем шыва путнӑ баржӑн палуби ҫине, трюмӗсене ҫапӑҫӑва кӗрсе кайнӑ пек ыткӑнчӗҫ, — ҫуйхашни, мӗкӗрни, шӳт тунисем ҫеҫ илтӗнчӗҫ.

Они, точно в бой, бросились на палубу и в трюмы затонувшей баржи, — с гиком, рёвом, с прибаутками.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем хыҫӗнчен сасӑсем, свистоксем илтӗнчӗҫ.

Вдогонку им неслись крики, свистки, улюлюканье…

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инҫетрен, Страстной площадьрен, пӑшал пенисем илтӗнчӗҫ.

Издали, от Страстной площади, доносилась ружейная трескотня.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасӑсем алӑк патӗнчех илтӗнчӗҫ.

Голоса зазвучали у самой двери.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стена ҫумӗнче ҫывӑхранах револьвертен хӑвӑрт та хаяррӑн пенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Быстро и зло защелкали — близко-близко совсем, под стеной — револьверные выстрелы.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасартӑк вӗсем хыҫӗнче лаша ури сассисем илтӗнчӗҫ.

Но вдруг позади себя они услышали конский топот.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сасӑсем илтӗнчӗҫ:

Help to translate

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнтах, унӑн янӑракан шпорӗсен сассине илтсе, тепӗр вӗҫри сулахай енчен шпора сассисем илтӗнчӗҫ: служебнӑй отделенинчен жандармсен унтерӗсем иккӗн васкаса тухрӗҫ.

И тотчас на звон его шпор в дальнем конце, у левого выхода, забряцали ответные шпоры: из служебного отделения поспешно вышли два жандармских унтера.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ачасен хӑлхине ӳссе пыракан шав, тахӑшӗ макӑрни тата хаяр сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Ребята услыхали нараставший шум, чей-то плач и сердитые голоса.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫенӗкре ура сассисем илтӗнчӗҫ; тахӑшӗ, пусма тӑрӑх анса, шӑппӑн: — Кам унта? — тесе ыйтрӗ.

В сенях послышалась шаги, кто-то спустился по лестнице и осторожно спросил: — Кто здесь?

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Сасартӑк урамра тата крыльца ҫинче: «Кӳпре! Купря! Купрӗне ӳкереймӗн!» тесе кӑшкӑрашнӑ сасӑсем илтӗнчӗҫ те пӗртак тӑрсан вара кантура чахоткӑллӑ сӑн-сӑпатлӑ, ҫав тери вӑрӑм сӑмсаллӑ, пысӑк та хускалусӑр куҫлӑ пӗчӗк ҫын, хӑйне-хӑй ҫав тери тӑнлӑ тыткалаканскер, пырса кӗчӗ.

Вдруг крики: «Купря! Купря! Купрю не сшибешь!» — раздались на улице и на крыльце, и немного спустя вошел в контору человек низенького роста, чахоточный на вид, с необыкновенно длинным носом, большими неподвижными глазами и весьма горделивой осанкой.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Тупасенчен пенӗ сасӑсем кунтан-кун ытларах та ытларах вӑйланса пычӗҫ, тепӗр чухнӗ тата пулемётсенчен пенӗ сасӑсем те илтӗнчӗҫ.

Но день за днем шла артиллерийская перестрелка, иногда доносилась даже пулеметная стрельба.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Авӑнра сасӑсем илтӗнчӗҫ.

В риге послышался шум.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта, сӗм вӑрманта, пионерсем тӑшмана хирӗҫ кӗрешме ҫӗр айне чавса хунӑ пӑшал патӗнче панӑ чаплӑ сӑмахсем уйрӑмах темӗнле питӗ хумханмалла янӑраса илтӗнчӗҫ.

Здесь, в глухом лесу, возле зарытого в землю оружия, которое готовили пионеры для борьбы с врагом, слова торжественного обещания звучали как-то особенно волнующе.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир тахҫанах кунта! — илтӗнчӗҫ Воронцовӑри пионерсен хаваслӑ сассисем.

— А мы уж давно здесь! — раздались задорные голоса ворондовских ребят.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed