Шырав
Шырав ĕçĕ:
Антошка ман хапхана мечӗк кӗртрӗ, утма та вӗренчӗ, — ыткӑнтӑм эпӗ кухньӑналла.Антошка мне гол забил и ходить научился! — я побежал на кухню.
Шӑллӑма утма вӗретни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 28,30 с.
Ытти уроксенче вӑл хуҫи тавра ташласа чупма вӗренчӗ, музыка илтсен юрланӑ пек йынӑшрӗ, чан ҫапма та пӑшал пеме те вӗренчӗ.Затем в следующие уроки она плясала, бегала на корде, выла под музыку, звонила и стреляла.
V. Талант! Талант! // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
Ҫав вӑйлӑ туйӑм хистесе тӑнипе вӑл чунӗ ыратнине тата иккӗллӗ шухӑшӗсене ҫӗнтерме вӗренчӗ — ҫӗнтерчӗ те.Под его властный указ научилась преодолевать боль и недоумение — и преодолела.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Типӗ турат пек хытса кайнӑ урисем ун лӗнчӗрех кайрӗҫ: халӗ вӑл пачах ҫӗнӗрен утма вӗренчӗ.Высохшие в былку ноги подламывались; он заново учился ходить.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Анна Погудко пулеметӑн кашни вак-тӗвек пайнех тимлӗн тишкерсе вӗренчӗ.
V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл чӑнах та пулемета ыттисенчен хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн вӗренчӗ.Он и действительно легче и быстрее всех усвоил пулеметное дело.
V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Майӗпе, хӑй те ӑна сисмесӗр, вӑл Сергее ҫур сӑмахран ӑнланма вӗренчӗ, вӑл пӑхни, йӑл кулни тӑрӑхах е вӑл сарлака куҫхаршийӗсене сиктернинчен Ирина ун кӑмӑлне пӗлсе тӑнӑ: хумханать-и вӑл е савӑнать.
XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Кӑнтӑрла Артамашов хӑй сӑмахӗн малтанхи пуплевне пӑхмасӑр калама вӗренчӗ, тӳрлетсе ҫырнӑ хыҫҫӑн вӑл ҫапла пулнӑ:Днем Артамашов выучил наизусть первую фразу своей речи, которая после переделки начиналась так:
XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Маша ҫӳресе вӗренчӗ вӑл.
XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Вӑл винтовкӑна, автомата, пистолета пӗр вӗҫӗмсӗр салата-салата пухрӗ, пӑшал пеме пӗлмен ҫынсемпе пӗрле кашни кунах мишене тӗллесе пеме вӗренчӗ.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Десант анса ларнӑ хыҫҫӑн эрнипех хӗҫпӑшал тытма вӗренчӗ.Всю неделю после прибытия десанта она с упоением изучала оружие.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Икӗ ҫул пурӑнсан, шкул ҫулӗнчен иртнӗ ытти ачасемпе пӗрле Сережа каллех вӗренме тытӑнчӗ, пикенсех вӗренчӗ те 1925 ҫулта вӑтам шкул пӗтерсе тухрӗ.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫапла вӑл юлашки кунсенче вӗренчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пилӗк эрне пурӑнать ӗнтӗ Володя ҫӗр айӗнче; вӑл каменоломньӑри коридорсенчи кашни сасса уйӑрса илме вӗренчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эрне те иртмерӗ, вӑл хӑйне пурне те курнӑ артековец пек тытма пуҫларӗ: лагерь юррисене вӗренчӗ, пионерсен асамлӑ ҫӗршывӗнчи тӗлӗнмелле япаласене пӗлсе ҫитрӗ, ҫак хӑйне евӗрлӗ ачасен республикинчи традицисен, йӑлисен шанчӑклӑ сыхлавҫи пулса тӑчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Киле таврӑнсан вӑл тӗттӗм пуличченех хӑмаран ҫур ҫаврашкасем касма вӗренчӗ.Придя домой, он до поздней ночи упражнялся в вырезывании из дощечки полукруглых ребрышек.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах юлашки вӑхӑтра Володя кӗнекесене хисеплеме вӗренчӗ, кирлӗ-кирлӗ маррине ыйтмасӑр илмест.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл хӑй те, малтанхи икӗ класра отлично вӗренчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫулталӑкӗпех вӗренчӗ, «оду-фу» мӗнне пурпӗрех пӗлмест!
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Темиҫе урок ирттернӗ хыҫҫӑн вӑл хӑйне ятран каланине пӗлекен пулчӗ, унтан вара, часах мар пулин те, хӑйӗн ятне уҫҫӑнах калама вӗренчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.