Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗренеҫҫӗ (тĕпĕ: вӗрен) more information about the word form can be found here.
Йӗркеллӗ, рояльпе калама вӗренеҫҫӗ

Дисциплинированные, на рояле учатся…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӗпрен илсен, ют ҫӗршыв ҫыннисем Пекинра анлӑ сарӑлнӑ хальхи китай литература чӗлхине вӗренеҫҫӗ.

В основном, иностранцы учат именно современный китайский литературный язык, характерный для жителей Пекина.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

Кунта ашӑпа ҫутӑ балансне тӗпчесе вӗренеҫҫӗ; сехет хыҫҫӑн сехетшер ларса, ҫынсем Поляр леш енчи тинӗссемпе никам пурӑнман утравсем ҫине хӗвел ҫутӑпа ӑшӑ мӗн чухлӗ панине, ҫав вырӑнсенче каялла ҫут тӗнчене мӗн чухлӗ ҫутӑпа ӑшӑ тухса тӑнине палӑртаҫҫӗ, вӗсем ҫинчен ҫырса пыраҫҫӗ.

Здесь изучают тепловой и световой баланс: кропотливо, час за часом, люди определяют и записывают, сколько тепла и света приносит солнце на безлюдные острова и моря Заполярья и сколько излучается обратно в мировое пространство.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем тӑпра сийӗ электричество вӑйне мӗн чухлӗ яма пултарнине виҫсе пӗлеҫҫӗ, ҫӗр айӗнчен тухакан газсен составне тӗпчесе вӗренеҫҫӗ, магнитлӑ тата радиотехникӑллӑ приборсем ҫӗр тӗпӗнче нефть сийӗ выртма пултаракан вырӑна шыраса тупаҫҫӗ, тӗрӗс кӑтартса паракан геологи карттисемпе схемисем тӑваҫҫӗ.

Они измеряют электропроводность почвы, изучают состав газов, выходящих из-под земли, ищут магнитными и радиотехническими приборами место возможного залегания нефтеносного пласта, составляют подробные геологические карты, схемы…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Федька каланӑ тӑрӑх, утрав ҫинче вӗсем бокс вӑййине тата кӗрешме вӗренеҫҫӗ.

 — Федька говорит, они все там на острове занимаются борьбой и боксом…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем тӑрӑх студентсем вӗренеҫҫӗ.

По этим книгам учатся студенты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Павел Никонов вырӑнне Мирон йышӑнчӗ, тӑвансем пӗр-пӗринчен уйрӑлма та пӗлмеҫҫӗ, темелле, аллисемпе сулкаласа, вӗсем вӗҫӗмсӗр темӗн ҫинчен калаҫаҫҫӗ; вӗсем садра, беседкӑра, пӗрле вӗренеҫҫӗ, пӗрле вулаҫҫӗ.

Павла Никонова заменил Мирон, братья почти не разлучались, неистощимо разговаривая о чём-то, размахивая руками; вместе учились, читали, сидя в саду, в беседке.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— «Япӑх вӗренеҫҫӗ», — ҫилли килнипе хӗрелсе кайрӗ Нелли, — ху вӗренсе пӑх-ха.

— Плохо учимся? — покраснела от злости Нелли, — попробовала бы ты сама.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Япӑх вӗренеҫҫӗ, — хӗрӗшӗн ответлерӗ амӑшӗ.

— Учится плохо! — с упреком ответила за нее мать.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ленин чухне ҫӗр хресченсен аллине куҫрӗ, рабочисем сакӑр сехет ӗҫлеме пуҫларӗҫ, ачасем пурте вӗренеҫҫӗ, культура ҫӗкленме пуҫларӗ.

При Ленине земля перешла крестьянам, рабочие стали работать восемь часов, все дети учатся, культура стала подниматься.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем Морзе азбукипе калаҫма вӗренеҫҫӗ.

Это ребята учились переговариваться азбукой Морзе.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫитменнине тата, вӗренессе те пӗр класрах вӗренеҫҫӗ.

К тому же, учатся в одном классе.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халь, ав, ӑмӑртса вӗренеҫҫӗ.

Теперь, вот стараются учатся.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн ҫинчен кӑна ҫырмасть ывӑлӗ: чӗре чирӗсем ҫинчен те — куна вӗсем халӗ медицина факультетӗнче вӗренеҫҫӗ, — ачалӑха та аса илет, Красавка ӗне ҫинчен те.

О чем только он не пишет: и о сердечных болезнях — это то, что они проходят сейчас на медицинском факультете, и воспоминания из детства, и о корове Красавке.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ытти пур попугайсенчен вӗсем ҫӑмӑллӑнах калаҫма вӗренеҫҫӗ.

И из всего отряда попугаев они легче всех выучиваются говорить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачасем столовӑйӗнче пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗннӗ те урокӗсене вӗренеҫҫӗ.

Дети сидят в столовой, тесно прижавшись друг к другу, учат уроки.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Арҫын ачасем пулла ваклама вӗренеҫҫӗ.

Мальчики с острогами в руках приучались колоть рыбу.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ҫак уявра ҫамрӑксем нумай интереслӗ япаласем ҫинчен пӗлеҫҫӗ, кураҫҫӗ, вӗренеҫҫӗ.

В эти дни молодежь узнает много поучительного и интересного.

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку ачасемшӗн интереслӗ, вӗсем мӗн пӗчӗкрен хӑна йышӑнма вӗренеҫҫӗ.

Это интересно для самих ребят и в то же время с малых лет приучает их принимать гостей.

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кемелпе Ильяс пӗр класрах вӗренеҫҫӗ.

Кемел — одноклассник Ильяса.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed