Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗлереҫҫӗ (тĕпĕ: вӗлер) more information about the word form can be found here.
— Эсир пӗлетӗр вӗт, Германире халь стачкӑсем пулса пыраҫҫӗ, арестлеҫҫӗ, персе вӗлереҫҫӗ.

— Вы ведь знаете, в Германии теперь стачки, аресты, расстрелы.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗлереҫҫӗ вӗсем сана, Актуш!

Они убьют тебя, Актуш!

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗлереҫҫӗ!

Help to translate

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ачама, ачама вӗлереҫҫӗ вӗт, а-а-ах!

— Дите, дите мое убивают, а-а-ах!

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗлереҫҫӗ вӗт сире урама тухсассӑнах.

— Да ведь убьют вас.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Влаҫсем ӑна 1906 ҫулхине пӗр судсӑр-мӗнсӗр вӗлереҫҫӗ.

Власти казнили его без суда в 1906 году.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кама чӗркеҫҫӗ — ӑна судсӑр-мӗнсӗр вӗлереҫҫӗ.

Кого накроют — под расстрел без суда.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак юнлӑ вырсарникун, 1905 ҫулхи январӗн 9-мӗшӗнче, Петербургра пин ытла рабочие вӗлереҫҫӗ, пилӗк пин амантаҫҫӗ.

В это Кровавое воскресенье 9 января 1905 года в Петербурге было убито больше тысячи рабочих, пять тысяч ранено.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Урӑхларах каласан: кунта нумай сирӗн пек сӗтӗрӗнсе ҫӳрекенсем, сирӗн пирки мана итальянецсем ҫакса вӗлереҫҫӗ тени пулать.

Дескать, много вас тут шляется, а за вас итальянцы как раз и повесят.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Фрица вара, ухмаха, ку лайӑхах мар, ӑна вӗлереҫҫӗ.

И Фрицу тому, дураку, худо, потому — его, паршивца, убьют.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Сире те вӗлереҫҫӗ, анчах унччен тӑраниччен асаплантараҫҫӗ-ха, сирӗнпе те акӑ кроликсемпе тинӗс сыснисем ҫинче сӑнавсем тунӑ евӗр сӑнавсем туса хӑтланӗҫ.

— Вас тоже убьют, только перед этим намучают вдосталь, поэкспериментируют над вами, как над кроликами или морскими свинками.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӗлереҫҫӗ вӗт! — тарӑхса мӑкӑртатать Якуба.

— Убьют, — досадно бормотал Якуба.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ ытла ҫӳллӗ, Ким, — терӗм эпӗ, — сана тӳрех персе вӗлереҫҫӗ.

— Ты очень высокий, Ким, — сказал я, — тебя сразу убьют.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимӗҫсем каялла чакнӑ май уйрӑммӑнах усалланаҫҫӗ, пӗтӗмпе ҫунтараҫҫӗ, выльӑхсене пусаҫҫӗ, е хӑваласа каяҫҫӗ вӗсене, лашасене вӗлереҫҫӗ текен сас-хурасем Полтава таврашне нимӗҫсенчен малтан ҫитнӗ.

Обгоняя немцев, по степям Полтавщины ходили слухи, что, отступая, фашисты напоследях особенно лютуют, всё жгут, режут и угоняют скот, бьют лошадей.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Пӗр ирхине ҫапла, ӗҫе пырсан, йӗнӗ пек пулса, хам шефа: «чӑнах та пурте пӗтрӗ-и? Вӗсем мана вӗлереҫҫӗ вӗт!..» тесе каларӑм.

Утром, приходя на работу, я говорила шефу плаксивым голосом: «Господин начальник, неужели всё погибло? Ведь, они меня убьют!..»

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Хӑшне хӑвӑрт асаплантарса вӗлереҫҫӗ, пире ак — вӑрахӑн…

Кого быстрой мукой казнят, а вот нас — медленной…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем пурне те вӗлереҫҫӗ, чуниллисем.

Всех они казнят, супостаты.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анне те, — йӳҫҫӗн кулса илчӗ вӑл, — анне те ҫавӑpca тытрӗ мана, макӑрма тапратрӗ: кай та кай, вӗлереҫҫӗ, тет.

И мать, — он горько усмехнулся, — мать вцепилась в меня, плачет: иди и иди, убьют!

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мастерсем куншӑн мана вӗлереҫҫӗ ӗнтӗ, анчах пурӗпӗр каятӑп.

Убьют меня мастера за это дело, а пойду.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗлереҫҫӗ вӗт, Степан пичче, — пӑшӑлтатса илчӗ ӑна хирӗҫ йӗкӗт, — вӗлереҫҫӗ!

— Так ведь, дядя Степан… — сдавленным шепотом продолжал Вася, — ведь убьют!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed