Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

велосипед the word is in our database.
велосипед (тĕпĕ: велосипед) more information about the word form can be found here.
Ҫӳллӗ алӑк урати урлӑ шӑпах ҫав тӗлӗнмелле велосипед тӑвасчӗ теекенни каҫса кӗчӗ.

Через высокий порог переступил тот самый изобретатель чудесного велосипедика, с которым познакомились этой ночью ребята.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Слава, пире пулсанччӗ ҫавӑн пек велосипед!

— Слава, вот бы нам такой велосипедик!

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Акӑ ӗнтӗ, сирӗн велосипед пур тейӗпӗр, ун ҫинче пӗчӗкҫӗ приемникпа электромоторчик лартнӑ пултӑр.

И вот представьте себе: есть у вас велосипед, а на нем — маленький приемник и электромоторчик.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Шалта эпир краҫҫын ямалли савӑтпа ун ҫумне вырнаҫтарса хунӑ велосипед насусӗ куртӑмӑр.

Мы увидели бидон от керосина и приделанный к нему велосипедный насос.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Пӗррехинче ашшӗ виҫӗ кустӑрмаллӑ велосипед туянчӗ тӗпренчӗкӗ валли.

Однажды отец купил своему малышу трехколесный велосипед.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Татьянӑн ҫивӗтӗ салтӑннӑ, вӑл пуҫне мӑнаҫлӑн каҫӑртса малта утать, аллине велосипед тытнӑ Григорий ун хыҫҫӑн пырать.

Косы Татьяны расплелись, она гордо шагала впереди подняв голову, Григорий, держа в руках велосипед, шел позади нее.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аппупа эсӗ велосипед ҫине ларса ҫӳрени ҫинчен директор пӗлӗ, попечитель патне ҫитӗ кайран…

О том, что вы и ваша сестрица катаетесь на велосипеде, узнает директор, потом дойдет до попечителя…

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Хӗрарӑм е хӗр велосипед ҫинче — ҫак сехӗрлентерет.

Женщина или девушка на велосипеде — это ужасно!

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ку ҫыннӑн хӑйӗн велосипед е монтекристо пулнипе пӗрех.

Это было почти то же самое, что собственный велосипед или собственное монтекристо.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Монтекристо пурри велосипед пурринчен те маларах шутланать.

Обладать монтекристо было даже больше, чем иметь собственный велосипед.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав банкӑра Павликӑн велосипед илме пухнӑ укҫи пур.

В этой банке хранились деньги, которые Павлик собирал на покупку велосипеда.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сӗтел варринче тулӑ ҫӑнӑхӗнчен пӗҫернӗ велосипед урапи пысӑкӑш кӗлентӗр выртнӑ.

Середину стола занимал сдобный крендель величиной с велосипед.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эх, мана пулсанччӗ ҫавӑн пек велосипед!

вот бы мне такой велосипед!

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ, мӑшӑр йӗлтӗр, велосипед никамшӑн та ытлашши пулмӗ.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

-Хӗлле йӗлтӗр ҫине тӑратпӑр та вӑрман енне ҫул тытатпӑр, юр ирӗлсен – ҫуран, ӑшӑтса ҫулсем типсен вара велосипед утланатпӑр.

Help to translate

Ҫутҫанталӑка юратакан туссем // Елена ФЁДОРОВА. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Кӑҫалхи ҫулла халь тӑвакан «Амазония» этнокультура паркӗнче велосипед ҫулӗсемпе ҫуран ҫула, уҫӑлса ҫӳремелли тротуарсене туса пӗтерӗҫ.

Этим летом в строящемся этнокультурном парке «Амазония» появятся велосипедные дорожки и тротуары.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Сӑмахран, вӑл велосипед ҫинче малта та, хыҫалта та ҫутатмалли хатӗрсем вырнаҫтарнӑччӗ.

Help to translate

Пуҫаруллӑ та маттур // Т.ГРИГОРЬЕВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

1952-1953 ҫулсенче эпӗ, 13-14-ри ача, велосипед ҫине лараттӑм та ларкӑч ҫинче «ласточка» тӑваттӑм е тата хӑрах ура ҫинче тӑрса пыраттӑм.

Help to translate

Тирпей хамӑртан килет // А. ЛЕОНТЬЕВ. «Авангард», 2016, пуш, 11

ЧР Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫырӑвӗнче кӑҫал паркра велосипед ҫулӗсемпе ҫуран уҫӑлса ҫӳремелли тротуарсене туса пӗтересси ҫинчен пӗлтернӗччӗ.

Help to translate

Туристсене кану ҫурчӗпе тӗлӗнтереймӗн // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.25, 7 (6100) №

Ун чухне пуҫласа курнӑччӗ эпир ӑна, ҫав пирвайхи велосипед хуторти ҫынсемшӗн те тӗлӗнмелле япала пулнӑ пулсан, йытӑсем ҫинчен каламалли те ҫук.

Тогда они только что появились, и уж ежели в хуторе был этот первый велосипед всем людям в диковинку, то про собак и говорить нечего.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed