Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сталинград (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах эпир Сталинград йӗкӗчӗсенчен кая мар ҫапӑҫма пӗлетпӗр.

Но хватка у нас сталинградская.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталинград патӗнче ҫапӑҫнисем ҫамрӑк боецсемпе калаҫусем туса ирттереҫҫӗ, пысӑк хула условийӗсенчи ҫапӑҫусен опычӗ ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.

Сталинградцы проводили беседы с молодыми, делились опытом боев в условиях большого современного города.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталинград курсӗсем вара нумая пӗлтереҫҫӗ…

А сталинградские курсы много значат…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кирек мӗнле пулсан та, вӑл манпа пӗрле Сталинград патӗнче тип тӑпра кӑшланӑ.

Как-никак, а грыз он со мною сухую землю под Сталинградом.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася миномет ротине Сталинград патӗнче ҫапӑҫнӑ чух пынӑ, рядовой боец пурнӑҫӗн пӗтӗм нушисене тӳссе курнӑ, Днепр плацдармӗнче кӑна, ротӑра ҫын ытла та сахалланса юлнӑран Багировӑн хӑйне те взвод вырӑннех шутлама тивнӗ чух, Брянский ӑна старшина туса хурать.

В минометную роту Вася пришел под Сталинградом, испил всю горечь жизни рядового бойца и только на Днепровском плацдарме, когда их в роте оставалось столько, что Багиров должен был считать себя взводом, — Брянский назначил его старшиной.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Апла пулсан, вӑрҫӑ ӑнӑҫсӑр пынӑ чи йывӑр вӑхӑтсенче те Юрий ӑҫта та пулин Хӗвеланӑҫ е Ҫурҫӗр фронтӗнче, Кавказра е Сталинград патӗнче чӗрӗ ҫӳренине ҫырусемсӗрех шанмалла пулнӑ.

Стоило в самые тяжелые времена военных неудач надеяться без писем, что Юрий где-то живой на Западном фронте, или на Северном, на Кавказе, или под Сталинградом.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта Белорусси студенчӗ, ҫав тери пултаруллӑ офицер-минометчик ӗмӗрлӗхех чаплӑ хурала юлни, хӑй унпа Сталинград ҫывӑхӗнчи Терновӑй текен ҫырма патӗнчех паллашни ҫинчен каласа панӑ пулӗччӗ.

Рассказал бы, что там, между прочим, остался на вечной страже белорусский студент, прекрасный офицер-минометчик, которого техник хорошо знал еще с Терновой балки под Сталинградом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянскийпе пӗрле вӑл Сталинград патӗнчен кунта ҫити утса тухнӑ.

С Брянским он прошел путь от Сталинграда.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Сталинград патӗнче те боецсене ҫакӑн пекех чӗнсе каланине аса илчӗ.

Он вспомнил, что точно так же обращался к бойцам под Сталинградом.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталинград патӗнче рота политрукӗ, унтан — Днепр геройӗ пулнӑскер, вӑл вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче полк командирӗн политика енӗпе ӗҫлекен заместительне ҫити ӳсет.

Политрук роты под Сталинградом, герой Днепра, он вырос за время войны до заместителя командира полка по политчасти.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталинград ҫинчен вӑл хӑйне лартса каякан шоферсене те, хӑйсен котелокӗсенчен апат ҫитерекен боецсене те каласа пачӗ, — ӑна пурте кӑмӑлласах итлерӗҫ: вӑл хӑй те, унӑн туйисем те халь истори аллинче пулнӑ ӗнтӗ.

Он говорил о Сталинграде и шоферам, подвозившим его, и бойцам, кормившим из своих котелков, его слушали охотно, — и он и его костыли уже принадлежали истории.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тав тӑвас вырӑнне, хуҫасене вӑл Сталинград ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Вместо благодарности он рассказывал хозяевам о Сталинграде.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Никифор, Тарасӑн кӗҫӗн ывӑлӗ, кӗркуннех Сталинград патӗнче аманнӑ пулнӑ.

Никифор, младший сын Тараса, еще осенью был ранен под Сталинградом.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсене, Сталинград патӗнче вилес пек ҫапӑҫнӑскерсене, мӗн калас-ха унӑн, мӗнпе мухтанас вӗсем умӗнче?

Что сказать им, стоявшим насмерть под Сталинградом, чем ему перед ними хвастаться?

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ак ӗнтӗ, вӑл хавассӑн, васкамасӑр каласа кӑтартать: нимӗҫсен Сталинград патӗнче неустойка пулса тухнӑ.

Вот он и расскажет им, торжественно и неторопливо, что у немцев под Сталинградом неустойка вышла.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Нимӗҫсем Сталинград патӗнче — неустойка пулса тухнӑ.

 — У немцев под Сталинградом неустойка вышла.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сталинград епле тӑнӑ, халь те ҫавӑн пекех тӑрать, малашне те ҫавӑн пекех тӑрать вӑл.

Сталинград как стоял, так и стоит, и стоять будет.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сталинград патӗнче-и, е ӑҫта та пулин ypӑx вырӑнта, пирӗн ҫар, нимӗҫсен танкӗсене пит нумай ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

 — Под Сталинградом или в другом месте, про то не ведаю, набито много немецких танков.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сталинград патӗнче-и?

Под Сталинградом?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл хӗрлӗ сухаллӑ, ҫиелтен пӑхсан ыр кӑмӑллӑ пек туйӑнакан мӑнтӑр нимӗҫ пулнӑ, — кунсӑр пуҫне ӑна Сталинград патне хӑваласа кайман.

Это был толстый немец с рыжей бородой и внешне добродушный, — к тому же его не гнали под Сталинград.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed