Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пухӑннӑ (тĕпĕ: пухӑн) more information about the word form can be found here.
Ав, Карачура ҫӑви ҫине ҫур хула халӑхӗ пухӑннӑ, тейӗн.

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Ҫамрӑк паттӑра мухтаса, ырлав сӑмахӗсем янратса, чылайччен алӑ ҫупрӗҫ кӗпер ҫинче самаях йышлӑ пухӑннӑ ҫынсем.

Help to translate

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Часрах!» — илтӗнкелерӗҫ ӑна халӗ ҫӳлтен, кӗпер ҫинчен, самаях пысӑк ушкӑна пухӑннӑ ҫынсен карланкӑри сасӑ чӗлӗхӗсене пантах татӑласла карӑнтарнине пула тухакан хумханчӑк, анчах ыр сунӑмлӑ ҫирӗп сассисем.

Help to translate

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Бодров Аркадипе Магаев Альбертсӑр пуҫне экзамен тытакансем пурте пухӑннӑ ӗнтӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Лӑпкӑ лару-тӑрура, пӗчченлӗхре пухӑннӑ ыйтусене татса пама, пурнӑҫ, малашнехи плансем пирки шутлама, килӗшнӗ ӗҫсемпе аппаланма пултаратӑр.

Возрастёт потребность в спокойном и уединенном образе жизни, когда можно решать накопившиеся проблемы, обдумывать свою жизнь и будущие планы, заниматься любимыми делами.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ак ӗнтӗ Ула Тимӗр самаях мӑнттай ытама пухӑннӑ хӑрӑк-харӑка кӑвайт патне туртса-йӑтӑрласа пычӗ те ҫӗр ҫине пӑрахрӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Айтӑр ҫакӑнта ларса канар кӑштах, ҫакӑн пек ырӑ каҫӑн илемлӗ вӑхӑтне ҫывӑрса ирттерер мар ӗнтӗ, — юрлакансене чарсах ума тухса тӑчӗҫ каччӑсем, ытти чухне вӑййа пухӑннӑ вырӑна ҫитсен.

Help to translate

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

2014 ҫулта район бюджетӗнче тӗрлӗ ҫӑлкуҫран 2013 ҫулхин 99,3% чухлӗ укҫа пухӑннӑ, социаллӑ пурнӑҫпа экономика ыйтӑвӗсене татса пама ӑна ытларах та тӑкакланӑ.

Help to translate

Ҫӗрпӳсен йывӑр лавӗ малаллах кайтӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 3 с.

Уйрӑмах кӳршӗ ҫынни — чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен рабочи ҫемйи ҫурчӗ умӗнче халӑх нумай пухӑннӑ.

Особенно много народу собралось у соседнего домика, где ютилась семья рабочего-железнодорожника,

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пухӑннӑ ҫынсем пурте мастера куҫ илмесӗр сӑнаса тӑраҫҫӗ.

Взгляды всех присутствующих устремлены были на мастера.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тахӑшӗ иккӗмӗш алӑка тӗртсе сирпӗнтерсе ячӗ, вара пухӑннӑ ҫынсем умне халиччен курман картина тухса тӑчӗ.

Кто-то рванул вторую створку двери, и собравшимся открылась совсем небывалая картина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кур-ха, госпожа, халӑх мӗн чухлӗ пухӑннӑ!

Вон ведь, барыня, народу сколько!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бюст патне вӗренекенсем кашни дормитортанах пухӑннӑ:

Вокруг бюста собрались ученики из всех дормиторов:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта пухӑннӑ ҫамрӑксем хушшинче халӗ Ваня юлташа унӑн ҫӗклерех тытнӑ алли ҫивӗччӗн хускалнинчен кӑна уйӑрса илме пулчӗ.

Товарищ Ваня говорил сейчас, и в неясной массе собравшихся его можно было различить только по порывистым движениям поднятой руки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах ҫавӑн пек кулни инструктора хӑйне темшӗн ӳпкеленӗ пек, кунта, мастерскоя пухӑннӑ вӗренекенсем хушшинче, Ваня юлташ ӑна малтанхи пекех ҫывӑх шутламан пек туйӑнчӗ.

Но инструктору почудилась в улыбке этой какая-то укоризна, ему показалось, что здесь, в мастерской, среди учеников, он менее близок товарищу Вапе, чем раньше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗрҫӗ лаҫҫинче пухӑннӑ ҫынсенчен — директор, мастерсем — пурте ҫакна шалтах тӗлӗнсе пӑхрӗҫ.

Директор, мастера, ученики, собравшись вокруг, с изумлением наблюдали это зрелище.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗпрен илсен, сӑмах кунта асӑрханмалли мерӑсем пирки пырать, ҫавӑ кӑна», — лӑплантарчӗ вӑл юлашкинчен канашлӑва пухӑннӑ педагогсемпе надзирательсене.

В конце концов, — успокоил он собравшихся на совещание педагогов и надзирателей, — речь идет лишь о предупредительных мерах, только и всего».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта пухӑннӑ ача-пӑчасенчен вылякансем ҫав шыҫмак этемпе иксӗмӗр кӑна юлтӑмӑр.

Из всех парией, которые тут стояли, один я и остался в игре, я да этот их главный.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ялтан килнӗ ҫамрӑксемпе ҫӗтӗк-ҫатӑк тумланнӑ ачасем вӑйӑ илӗртнипе ҫак ҫын тавра пухӑннӑ та ҫывӑхараха пырасшӑн пӗр-пӗрне хӗсеҫҫӗ.

Вокруг него, привлеченные искушениями игры, теснились деревенские парни и бледные оборванные ребятишки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапла унӑн 505 пин тенкӗ парӑм пухӑннӑ.

Так у него накопилось долга на 505 тысяч рублей.

Пуҫиле ӗҫ пуҫарсан алимента тӳрех парса татнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34158.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed