Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Анатри the word is in our database.
Анатри (тĕпĕ: анатри) more information about the word form can be found here.
Анатри урамри Арҫинкка Хӗветӗрӗ — кулӑшла старикчӗ.

На Нижней улице был забавный старик Фёдор Арзинкка.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Анатри пӗве тамбинчен анатарах чаплӑ купӑсҫӑ Арҫут — Арсентий Филиппович Филиппов — килне-ҫуртне (халӗ Ахванас Владикӗн кил вырӑнӗ) хирӗҫ тимӗрҫӗ лаҫҫиччӗ.

Напротив дома (теперь здесь размещается домохозяйство Владика Афанасьева) знаменитого гармониста Арсюта — Арсентия Филипповича Филиппова — чуть ниже дамбы Нижнего пруда располагалось кузница.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Анатри урам Малти урампа паралеллӗ, трибуна пулнӑ вырӑнтан, кӑнтӑртан ҫурҫӗрелле тӑсӑлать.

Нижняя улица тянется параллельно с Передней, с места, где находилась трибуна, с юга на север.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Унтанах ҫурҫӗрелле тӑсӑлакан Анатри урам пуҫланать.

Отсюда же начинается тянущаяся на север Нижняя улица.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Арман ҫырмине Ҫут вӗҫленнӗ вырӑнта пӗвелесе Анатри пӗвене тултарнӑ.

Мельничный овраг был запружен в конце Сюта и так был наполнен Нижний пруд.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ваҫҫапа мӗн пулса тухни ҫинчен Микулай арӑмӗ Хветура Анатри йӗтем ҫинче каласа панӑччӗ.

О случившемся с Васькой жена Николая Хветура рассказывала на нижнем току.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Козаксем Чигиринран, Переяславран, Батуринран, Глуховран, Днепрӑн анатри пайӗнчен, унӑн тури ӗнесенчи утравӗсенчен — пур ҫӗртӗн те ҫӗкленнӗ.

Отвсюду поднялись козаки: от Чигирина, от Переяслава, от Батурина, от Глухова, от низовой стороны днепровской и от всех его верховий и островов.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Манӑн атте анатри чӑваш пулнӑ, анне — вирьял, мӑшӑрӑм — анат енчисенчен.

Отец мой был из низовых чувашей, мама — из верховых, муж — из промежуточных.

Автортан // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анатри чӑваш хӗрарӑмӗсен кивӗ хушпӑвӗн тенкисене сирсе пӑхсан унӑн кӑшӑлне ҫӗленӗ хӑюсене куратӑн.

Если чуть приподнять серебряные монеты на старом хушпу женщин анатри, будет видна тесьма, из которой сшита основа головного убора.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анатри чӑвашсем арҫынни те, хӗрарӑмӗ те тӑла чӑлха тӑхӑннӑ.

Женщины и мужчины южных районов Чувашии раньше носили чулки, сшитые из домашнего сукна.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анатри чӑвашсем ҫӗкленӗ тӗррине кӑткӑслантарсах пынӑ.

Низовые чуваши пошли другим путем: концы сурбанов начали украшать многоцветными выборными узорами.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

XIX ӗмӗр анатри чӑвашсен тумӗсене нумай улшӑну кӗртнипе паллӑ.

XIX в. внес немало изменений в костюм низовых и средненизовых чувашей.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

. Хӗрлӗ улачана анатри чӑвашсен хир енчи ушкӑнӗ те тӗртнӗ, унӑн ячӗ те ҫавӑн пекех.

Красную пестрядь — «хӗрлӗ улача» ткали также чуваши степной группы анатри, и называлась она также.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анатри чӑвашсем кӑштах ыраш ҫӑнӑхӗ вӗретсе «ҫип пӑтти» туса хатӗрлеҫҫӗ.

В южных районах республики из небольшого количества ржаной муки готовили киселеобразное варево — «ҫип пӑтти».

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ахальтен мар анатри чӑвашсем хӑйсен пирӗсене «ал туни» теҫҫӗ.

Недаром низовые чуваши (анатри) называют его «ал туни», т.е. сделанное руками.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Николай Прач ялӑн анатри урамӗпе утать, ыйӑх тӗлӗшпе ҫӳрекен ҫын пек утать вӑл, ун хыҫӗнче арӑмӗ, виле ӑсатнӑ пек, йӗрсе-макӑрса, хурланса-ылханса пырать.

Мыкола Проць шел низом по деревне, как лунатик, а жена шла за ним, рыдая и причитая, словно по умершем.

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Блитчерен тухас умӗн эпир партизансен юхӑмӗн Украинӑри штабӗ урлӑ радио тӑрӑх Хрущев юлташ приказне илтӗмӗр: Припять шывӗн анатри районӗсенчи действисем пуҫласа ямалла.

Перед выходом на Блитчи мы получили по радио через Украинский штаб партизанского движения приказ товарища Хрущева, нацеливавший нас для выполнения этой задачи в район нижнего течения Припяти.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавна тума эпӗ пултараттӑм, эпӗ Анатри пасарти купецсене тӗрлӗ сӑнсемпе кӑтартса, вӗсем ҫинчен каласа кӑтартма пӗлеттӗм, мужиксемпе арӑмсем икона сутнисене, приказчик вӗсене ҫивӗччӗн улталанисене, кӗнекеҫӗсем мӗнле тавлашнисене туса кӑтартса параттӑм.

Мне удавалось это; я умел рассказывать о купцах Нижнего базара, представляя их в лицах; изображал, как мужики и бабы продают и покупают иконы, как ловко приказчик надувает их, как спорят начетчики.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Аялта, пирӗн лавка айӗнче, ҫӑмпа тата ҫӑматӑсемпе сут тӑвакан хуҫан пӗр приказчик пурччӗ, вӑл хӑй пит упшур пулнипе пӗтӗм Анатри пасара тӗлӗнтеретчӗ; унӑн хуҫийӗ хӑй тарҫи ҫавӑн пек пулнипе мухтанатчӗ.

Внизу, под нашей лавкой, у торговца шерстью и валяными сапогами был приказчик, удивлявший весь Нижний базар своим обжорством; его хозяин хвастался этой способностью работника, как хвастаются злобой собаки или силою лошади.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ирпе, кӑвак шуҫӑм килнӗ чухнехи сивӗ тӗттӗмлӗхре, эпӗ унпа пӗрле ыйӑхлӑ купецсен урамӗ Ильинка тӑрӑх, пӗтӗм хула урлӑ Анатри пасаралла утатӑп; унта Гостинӑй дворӑн иккӗмӗш этажӗнче лавка вырнаҫнӑ.

По утрам, в холодном сумраке рассвета, я иду с ним через весь город по сонной купеческой улице Ильинке на Нижний базар; там, во втором этаже Гостиного двора, помещается лавка.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed