Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫалӑх the word is in our database.
хуҫалӑх (тĕпĕ: хуҫалӑх) more information about the word form can be found here.
Хуҫалӑх ертӳҫисене лару-тӑрӑва сӑнаса тӑма сӗннӗ.

Руководителям хозяйств рекомендовано следить за ситуацией.

Уй-хирте сиенлӗ пӑрҫа ӗрченӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28612.html

Партизансем, Крыма партипе хуҫалӑх ӗҫне туса пыма хӑварнисенчен пуҫне, пурте ҫара кайрӗҫ, вӗсенчен чылайӑшӗ ӗнтӗ, ҫав шутран, Саша Редутов, Шувалов, Кариотти, Семилетов ҫар дивизионӗсемпе пӗрле Балканалла е Хӗвелтухӑҫ Прусси еннелле каякан центральнӑй фронтпа пӗрле куҫса пыраҫҫӗ.

Почти все партизаны, кроме оставленных на партийной и хозяйственной работе в Крыму, были призваны в армию, и многие из них, в том числе Саша Редутов, Шувалов, Кариотти, Семилетов, уже передвигались в составе регулярных дивизий либо к Балканам, либо на центральный участок фронта, нацеленный на Восточную Пруссию.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Экспедицие хуҫалӑх енӗпе организацилеме пӗтӗмӗшпех сербиянина хуш.

С хозяйственной стороны всю экспедицию поручи сербиянину.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку вӑл — Гаврилов старшина; штаб ҫумӗнче, сӑмах майӗн каласан, хуҫалӑх пайӗн начальникӗнни евӗрлӗ ӗҫсене туса пыраканскер.

Это был старшина Гаврилов, исполнявший при штабе должность, примерно соответствующую начальнику хозчасти.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте ҫакнашкал хуҫалӑх ӗҫӗсене тума мӗншӗн комиссар хӳшшине килнине эпӗ ӑнланса илеймерӗм.

Мне становилось непонятным присутствие отца в шалаше комиссара в такой хозяйской роли.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сехет ӑшӗнчи пружина пӗринчен тепӗрне теҫеткешер шӗтӗрнексене ӗҫлеттернӗ пек, пирӗн маршрута оперативлӑ пысӑк хуҫалӑх хутшӑнать.

Так в механизме часов пружина приводит в движение десятки передаточных шестеренок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Инвалида кӑларса, хуҫалӑх ӗҫне, колхоза ячӗҫ.

Вышел в инвалиды, на хозработу, в колхозы, мать честная.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Иртнӗ вӑхӑтра ҫирӗпленсех пыракан хуҫалӑх пӗтмеллипех пӗтсе ларнӑ-ҫке-ха.

Большое, ещё недавно цветущее хозяйство явно разваливалось.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

— Акӑ хуҫалӑх та йӗркене кӗрет.

— Вот и хозяйствишко уже завелось.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Яланхи пекех чи малтан урапасем ҫине тиенӗ «ҫӗр», тепӗр майлӑ каласан, ҫӗр ҫинчи хуҫалӑх тапранса кайрӗ.

Как обычно водится, вначале тронулась на колесах «земля», то-естъ наземное хозяйство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗтӗм хуҫалӑх — пӗр теҫеткене яхӑн граната…

А все хозяйство — десяток гранат…

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак тӗллевпе ялта кил хуҫалӑх сутакан пӗлтерӳсене сахал мар шӗкӗлченӗ.

С этой целью много штудировали объявления о продаже хозяйства в деревне.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Юнтапа ял тӑрӑхӗнчи Анаткасра пӗр кил хуҫалӑх умӗнче хӗвел питтинче 4-5 ача калаҫса, пӗрле выляса ларни тӳрех куҫ тӗлне пулчӗ.

В деревне Анаткасы Яндобинского сельского поселения сразу бросилось в глаза, что перед одним из дворов на солнышке сидели 4-5 детей, разговаривая и играя вместе.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Хуҫалӑх валли трофей туянтӑн-и?

 — Трофеем обзавелся в хозяйстве?

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кун пек шутласа кӑларма пултарнӑшӑн бортмеханике вӗсем хуҫалӑх заведующине суйланӑ.

За находчивость бортмеханика единогласно избрали завхозом.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӗсен хуҫалӑх ӗҫӗсене сарса вӑйлатма Итали государствисен ансӑр калӑпӗсем кансӗрленӗ.

В то же время распространению и усилению их хозяйственной деятельности мешали узкие рамки итальянских государств.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Транспортпа ҫул хуҫалӑх министӑрлӑхне 2012-мӗш ҫулта ҫу уйӑхӗнче йеркелесе янӑ.

Министерство транспорта и дорожного хозяйства Чувашии было создано в мае 2012 года.

Транспорт министрне ӗҫрен хӑтарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Договор тӑрӑх вӗсен Маклайпа пӗрле хӑйсем пӗлмен ҫак ҫӗршывра юлса ӑна хуҫалӑх ӗҫӗнче пулӑшмалла, ун валли апат хатӗрлемелле, кайӑксен кӳлеписене йӗркелемелле, пӑшалсем тасатмалла.

По договору, они должны были на год остаться с Маклаем на этом незнакомом берегу — помогать ему в его хозяйстве, готовить для него пищу, ходить с ним на охоту, разбирать коллекции, набивать чучела птиц и зверей, чистить ружья.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

1,5 млн ытла тенкӗ тӑраканскере те хуҫалӑх тин ҫеҫ илсе килнине пӗлтерчӗ Вячеслав Цветков инженер.

О технике стоимостью более 1,5 млн рублей, которая только что поступила в хозяйство, сообщил инженер Вячеслав Цветков.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Кунӗпех вӑл килӗнчи хуҫалӑх ӗҫне тӑвать: хӑех нӳхрепе ҫӳрет, чӑн-чӑн фельдфебель пекех, хӑрах урине маларах пусса, тарҫи мӗнле ӗҫленине пӑхать, лашисене тасатать, шӑварать, ҫарти виҫепе вӗсене урпа ҫитерет, ҫӗнӗ сарай тума пӗренесем виҫет, — пӗр сӑмахпа каласан, ҫар службинче пурӑннӑ вӑхӑтшӑн пӗтӗмпех ӗҫлесе тултарас шутпа пурӑнать, темелле.

Весь день он занимался хозяйством: сам ходил в погреб, смотрел, по-фельдфебельски отставив ногу, как работник чистил и «напувал» лошадей, задавал им по артиллерийской норме ячменя, обмеривал лес для нового сарайчика, — словом, всячески старался по дому, как бы торопясь нагнать упущенное за время военной службы.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed