Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӗсене (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
— Савӑнтараканни сахал, — сӑмахӗсене виҫнӗ пек татса каларӗ Бунчук.

— Отрадного мало, — взвешивая слова, заговорил Бунчук.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫемен каланине ӑнланнӑ вӑл, анчах чылай сӑмахӗсене чухлайман.

Он понял, о чем говорил Семен, но многие слова ему были неизвестны.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫи ҫук пулин те, сӑмахӗсене манмалла мар, аса килсех тӑраҫҫӗ.

И войны нет, а слова не забываются, нет-нет да и вспомнишь.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ирина, — терӗ вӑл, хӗр сӑмахӗсене хӑлхине чикмесӗр, — сана йывӑҫ юхтарнӑ ҫӗре илсе кайма эпӗ сӗнтӗм.

— Ирина, — сказал он, не отвечая на ее слова, — это я предложил взять тебя на лесосплав.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл хытӑ шухӑша кайнипе Рубцов-Емницкий мӗн тухса каланине те асӑрхамарӗ, юлашки сӑмахӗсене анчах илтсе юлчӗ: «Эпир, кӑмӑл тумашкӑн, Сергей Тимофеевича хытӑ шанатпӑр, вӑл пулӑшнипе хамӑр ҫул ҫинчи кирек мӗнле йывӑрлӑха та сирсе ярӑпӑр».

Он так задумался, что пропустил выступление Рубцова-Емницкого и услышал лишь последнюю фразу: «Мы возлагаем, для ясности, большие надежды на Сергея Тимофеевича и с его помощью преодолеем любые трудности, стоящие на нашем пути».

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Эсӗ ан ӑмсан, ман пек пулма васка…» — аса илчӗ вӑл Савва сӑмахӗсене

«А ты не завидуй, а следуй моему примеру», — вспомнил слова Саввы…

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Каҫхине вара пысӑк вӑрттӑнлӑхпа Пугачев сӑмахӗсене Хлопушӑна каласа пачӗ.

А вечером под большим секретом рассказал о словах Пугачева Хлопуше.

Портрет // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Сӑмахӗсене кирлӗ пек йӗркелентерсе, наци мӑнаҫлӑхӗн сисӗмне ҫулӑмлантарса яма пикенчӗ.

Расстанавливая в необходимом порядке слова, пытался подпалить чувство национальной гордости.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталья хуняшшӗсем патне куҫнӑ хыҫҫӑн тепӗр куннех Пантелей Прокофьевич Дуняшкӑна, сӑмахӗсене хӑй каласа ларса, Григорий патне ҫыру ҫыртарчӗ.

На другой же день, как только Наталья перебралась к свекрам, Пантелей Прокофьевич под свой указ заставил Дуняшку писать Григорию письмо.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Офицерсем Григорий лаша виткӗчи ҫине хӑйӗн казак хатӗрӗсене сарса хунӑ вырӑн ҫумӗпе иртсе кайрӗҫ, ахӑлтатса кулса янӑ офицерсен сасси хушшинче артиллерист — подъесаулӑн юлашки сӑмахӗсене Григорий аран кӑна илтсе юлчӗ:

Офицеры шли мимо, удаляясь от места, где Григорий раскладывал на попоне свою казацкую справу, и он, за ветром, с трудом расслышал покрытые смехом офицеров последние слова артиллериста-подъесаула:

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Священник вулакан присяга сӑмахӗсене Григорий нимӗн итлемесӗрех тӑрать.

Григорий стоял, не вслушиваясь в слова присяги, которую читал священник.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Юррӑн сӑмахӗсене ушкӑнӑн-ушкӑнӑн чӑртмах сасӑсем ярса илеҫҫӗ, ухлатаҫҫӗ, ҫул хӗрринчи тусан тӑрӑх кустараҫҫӗ:

Десятки грубых голосов хватают на лету, ухают, стелют на придорожную пыль:

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Эпӗ сире калатӑп», малалла каласа парать Иван Иванович хӑйӗн кӳршине, Григорий Григорьевич сӑмахӗсене илтмен пекех пулса: «Иртнӗ ҫул эпӗ вӗсене Гадяча тиесе ятӑм, кашнишӗнех аллӑшар пус пачӗҫ.

— Я вам скажу, — продолжал все так же своему соседу Иван Иванович, показывая вид, будто бы он не слышал слов Григория Григорьевича, — что прошлый год, когда я отправлял их в Гадяч, давали по пятидесяти копеек за штуку.

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пурсӑр та кунта-и эсир?» ыйтрӗ вӑл, сӑмса витӗр каланӑ пек, сӑмахӗсене тӑсарах.

— Все ли вы здесь? — спросил он протяжно, произнося слова немного в нос.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Юлашки сӑмахӗсене вӑл тулта каласа пӗтерчӗ; хӑйне кирлӗ пӗр-пӗр ӗҫпе пулас ӗнтӗ, ҫак вӑхӑтра вӑл тулалла тухса кайрӗ.

Последние слова вынесла она за дверь на улицу, куда отправилась для какие-нибудь своих причин.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ав мӗн шухӑшласа кӑларнӑ чее хӗрсем! — терӗ Каленик, сӑмахӗсене тӑсса.

эх вы, замысловатые девушки! — протяжно произнес Каленик,

II. Голова // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗр айӑпсӑр ача Пидорка сӑмахӗсене пӑшӑлтатса каласа панине Петруҫ шак хытса, вырӑнтан хускалмасӑр итлесе ларать.

Как будто окаменев, не сдвинувшись с места, слушал Петро, когда невинное дитя лепетало ему Пидоркины речи.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Верховнӑй Главнокомандующи юлташ, ҫак ял ӗлӗк Кӳпкевкасси ятлӑ пулнӑ, — сӑмахӗсене пат татса хирӗҫ каларӗ Андрей, ҫак самантра вӑл хӑй пӗр такӑнмасӑр каласа пама пултарнӑшӑн кӑна савӑнчӗ.

— Товарищ Верховный Главнокомандующий, это деревня раньше называлось Кюпкевкасы, — выделяя каждое слово, ответил Андрей, и в эту минуту он только радовался, что смог сказать без запинки.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак выльӑха!.. — кӑшкӑрчӗ Андрей салтаксене хирӗҫ, хаярланнипе сӑмахӗсене каласа пӗтереймесӗр.

Эту тварь!… — кричал в ответ Андрей, не в силах в ярости договорить фразу.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ир-ха, Андрей, питӗ ир! — ассӑн сывласа каларӗ те Юргин, хӑй сӑмахӗсене ҫил вӗҫтерсе каймалла мар ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Еще рано, Андрей, очень рано! — вздохнув, Юргин отвернулся, чтобы ветер не унес его слова.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed