Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пычӗҫ (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Вӑл сикӗпе Петро еннелле вӗҫтерсе килчӗ; унӑн лашипе юнашар, сылтӑм енче, Петропа Федот Бодовсков учӗсем ӗрӗхтерсе пычӗҫ.

Он наметом шел к Петру; две лошади, Петра и Федота Бодовскова, скакали рядом по правой стороне.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак вӑхӑтра хӗрарӑмсен, стариксемпе ҫамрӑк ачасен «резервӗнчен» темиҫе харсӑр хӗрарӑмпа ача-пӑча ҫапӑҫакан казаксем патне пычӗҫ.

В это время из «резерва», составленного из баб, стариков и подростков, в боевую цепь проникло несколько баб поотчаянней и гурт ребятишек.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксен пуҫӗсем кӑна силленсе пычӗҫ.

Маячат одни головы казаков.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Токина ҫитиччен пекех ҫапла хӑваласа пычӗҫ.

Да так и гнали почти до самого Токина.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун хыҫӗнчен юр пӗрчисем тусан пек мӑкӑрланса юлчӗҫ, ури айӗнче йӑранасем шурӗҫ, ҫывӑрса кайнӑ урисем йӗнер ҫунатти ҫумӗнче сӑтӑрӑнса пычӗҫ.

За ним оседало снежное курево, в ногах ходили стремена, терлись о крылья седла занемевшие ноги.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем хыҫӗнчен тихапа Мишка амӑшӗ утса пычӗҫ.

Следом шли жеребенок и мать.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Арестленисем ҫиччӗн малта пычӗҫ, икӗ милидионер хыҫалтан утрӗ.

Семь человек арестованных и два милиционера пошли позади.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем пухусене ҫӳреме пӑрахрӗҫ, ҫӳрекелерӗҫ пулсан та, Давыдкӑпа ыттисем хутор тӑрӑх тӑват-пилӗк хутчен килтен киле чупса ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн тин пычӗҫ.

Казаки перестали ходить на собрания, а если и шли, то только после того, как Давыдка и остальные раз по пять обегали хутор из двора во двор.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫуна хыҫӗнчен вӗтӗр-шакӑр ачасем тӗссӗр кӑвак ҫерҫи кӗтӗвӗ пек вӑйкӑнса пычӗҫ, ӳречерен ҫакӑна-ҫакӑна кӑшкӑрчӗҫ:

А позади серой воробьиной тучей сыпали за санями ребятишки; цепляясь за грядушку, орали:

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Самӑр учӗсем, кӗске касса янӑ хӳрисене ухӑнтарса, юр чӑмаккисене вӑйкӑнтарса-сирпӗнтерсе пычӗҫ.

Сытые лошади их, мотая куце обрезанными хвостами, закидали, забрызгали снежными ошметками.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Номерсем — вӗсенчен ҫурри ытла тарса пӗтнӗ — ҫуран пычӗҫ.

Номера, половина которых разбежалась, шли пешком.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шӑнса пӑрланнӑ кустӑрмасем ҫаврӑнмаҫҫӗ, юр тӑрӑх сӑтӑрӑнса ҫеҫ пычӗҫ.

Обмерзшие колеса не крутились, скользили по снегу.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫул айккисемпе юланутлӑ ординарецсем сиктерсе пычӗҫ.

По обочинам дорог скакали ординарцы.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем казаксен чаҫӗсене чугун ҫул линийӗ еннелле талпӑнса хӗссе пычӗҫ, анчах вӑрҫӑ операцийӗсенчи татӑклӑ улшӑну каярахпа пуҫланчӗ.

Они упорно оттесняли казачьи части к линии железной дороги, однако перелом в операциях наступил позднее.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӗрлесенче, казаксем окопсене пӑрахса килсем тӑрӑх ӑшӑнма саланса пӗтсен, окопсем патне хӗрлӗармеецсен разведчикӗсем пычӗҫ, укрепленисене пӑсрӗҫ, тутӑхса кайнӑ йӗплӗ пралуксем ҫине казаксене чӗнсе ҫырнӑ листовкӑсем тире-тире хӑварчӗҫ.

А по ночам, когда казаки бросали окопы и шли к жилью обогреваться, к окопам подходили разведчики-красноармейцы, валяли укрепы и цепляли на ржавые шипы проволоки воззвания к казакам.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кашни кун обозсем йӗплӗ пӑралук тӗркемӗсене турттара-турттара пычӗҫ.

Ежедневно обозы подвозили мотки колючей проволоки.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тусан мӑкӑрлантарса, пӗр-пӗринчен ирте-ирте кайма хӑтланса, ун хыҫҫӑн ытти казаксем сиктерсе пычӗҫ.

За ним скакали остальные, клубясь и норовя обогнать друг друга.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем сӳрӗккӗн наступлени туса пычӗҫ; патронсемпе снарядсем ытла та сахал пулнипе вӗсем область чиккисенчен иртме шутламарӗҫ.

Казаки вяло развивали наступление; испытывая острую нехватку огнеприпасов, не стремились выходить за пределы области.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр минут патне сӑмах чӗнмесӗр пычӗҫ Кошевой ҫаплах Степан ҫине куҫ илмесӗр тӗсесе пӑхрӗ.

С минуту молчали, Кошевой продолжал жадно разглядывать Степана.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лашасем утса пычӗҫ.

Лошади шли шагом.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed