Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартрӗ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
Ҫамрӑк нивх (халап яраканни ҫакӑ пулнӑ пулмалла) Алексей ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, унӑн пуҫне тытса пӑхрӗ, ним сӑмах хушмасӑр аллине ҫӗклесе кӑтартрӗ: юн.

Юноша-нивх (наверное, он рассказывал сказки) заботливо и с беспокойством всмотрелся в Алексея, дотронулся до его головы и молча показал свою руку: кровь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫавӑнталла ишер, ҫыран унта! — кӑтартрӗ Алексей, Беридзене пулӑшса.

— Плывем туда, берег там! — показывал Алексей, поддерживая Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ вӑл кукӑртан курӑнчӗ: Кондрин! Иван Лукич ун ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Вот он появился из-за поворота: Кондрин! Иван Лукич показал на него Алексею.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зина ӑна хӑйпе пӗрле институтран вӗренсе тухакан юлташӗ пӗр япала шухӑшласа кӑларни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Зина рассказывала об изобретении своего товарища, тоже выпускника института.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сережа кушак чӑрмаласа пӗтернӗ пек аллисене тӑсса кӑтартрӗ.

Сережа протянул руки, на которых виднелись следы словно от кошачьих лап.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сережа ӑна Тосьӑпа иккӗшӗ иртнӗ вырсарникуна мӗнле ирттерни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Сережа рассказал ему о том, как они с вместе с Тосей провели минувшее воскресенье.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ваттисене хисепленипе эпир ытлах васкамастпӑр, — сӑлтав тупса ҫӑлӑнма тӑрӑшрӗ Алексей, хӑй вара, микрофон трубкине хупласа, калаҫнине Карпова каласа кӑтартрӗ:

— Из уважения к старости мы не торопимся, — выкручивался Алексей, а сам, зажав микрофонную трубку, передавал Карпову:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тинӗселле шӗвӗрӗлсе кӗрекен сӑмсах ҫинчи диспетчер пӳртне ҫӗре ҫавӑрса ҫапнӑ, ӑнсӑртран ҫӑлӑнса юлнӑ Березов диспетчер тӗлӗннипе хӑйне ҫавраҫил пӳртпе пӗрле ҫӗклесе пӗр-икӗ минут хушши сывлӑшра ҫавӑркаласа ҫӳрени ҫинчен, унтан чул ҫине ҫавӑрса ҫапни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Стоявшую на мысу избушку диспетчерской сбросило вниз, и чудом уцелевший диспетчер Березов, не переставая изумляться, рассказывал, как его вместе с избушкой ураган поднял над землей, покрутил, повертел минуты две в воздухе и швырнул на камни.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫакӑнта тӑрӑр, — Кузьма Кузьмич Зятькова кӑтартрӗ те ӑна трубине тыттарчӗ.

— Встаньте сюда, — показал Кузьма Кузьмич Зятькову и передал ему трубу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн ҫурт, насус пекех, ҫӗр айӗнчи шыва туртса илнӗ, — хушса хучӗ Беридзе хыҫҫӑн пырса тӑнӑ Тополев, унтан хӑй ӗҫленӗ ҫӗрте пӗрре килкартинче кӗтмен ҫӗртен шыв тапса тухни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

— Ваш дом, как насос, вытянул воду из недр, — добавил пришедший вслед за Беридзе Тополев и рассказал случай из своей практики: ни с того, ни с сего посреди двора возникла наледь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович ҫине пӑхкаласа тата хуллен калаҫма тӑрӑшса, Карпов пӑр ҫинчи ӗҫсем пирки хавасланса каласа кӑтартрӗ.

Карпов, оглядываясь на Василия Максимовича и приглушая голос, с увлечением рассказывал о работах на льду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана Зятьков эсӗ ун ӗҫ меслетне епле вӗренни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

— Зятьков мне рассказал, как ты у него перенимаешь метод.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов хӑй Роговпа калаҫни ҫинчен парторга каласа кӑтартрӗ.

Батманов рассказал парторгу о своей беседе с Роговым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗркунне ҫак вӗтлӗхсем хушшипе, — вӑл аллипе аялалла кӑтартрӗ, — сирӗн трубасем тӑсӑлса выртӗҫ, вӗсем тӑрӑх вара нефть юхма пуҫлӗ.

Осенью среди этих зарослей, — он показал вниз рукой, — пролягут ваши трубы, и по ним побежит нефть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефимов ҫинчен мана Михаил Борисович каласа кӑтартрӗ — начар япала!

Мне Михаил Борисович говорил о Ефимове — очень прискорбный случай!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗррехинче вӑл Таньӑна тытса чарчӗ те ӑна хӑйӗн сивӗпе куштӑркаса кайнӑ аллисене кӑтартрӗ:

Однажды он остановил Таню и показал ей свои огрубевшие, изуродованные морозом руки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Авӑ ҫав! — Либерман ҫине кӑтартрӗ сварщик.

— Он обидел! — показал сварщик на Либермана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов ӑна утнӑ ҫӗртех ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Филимонов на ходу докладывал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах та — чи япӑххине кӗтсе илме хатӗрленес пулать, — терӗ те Нестеренко, хӑйне уссийӗнчен тытса ун вӗҫӗсене шыҫмак хӑлхисем патнелле ҫӗклерӗ, унпа пӗрле унӑн ҫӳлти тути те ҫӗкленсе сарӑ шӑлӗсене кӑтартрӗ.

— Но — надо готовиться к худшему, — сказал Нестеренко и, взяв себя за усы, приподнял их к толстым мочкам ушей, приподнялась и верхняя губа его, обнажив жёлтые косточки.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ольга шӑппӑн каласа кӑтартрӗ, унӑн сӑмахӗсенчен те ҫӗре мӗлкесем ӳкнӗ пек туйӑнчӗ.

Рассказывала Ольга тихо, и от слов её тоже как будто падали тени.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed